Памятники утопической мысли эллинистического периода[443]
Источниками по данной теме являются труды Диодора Сицилийского, Эвгемера и Ямбула. Диодору была близка стоическая идея равенства всех людей, и он высказывал мысль, что социальное равенство может быть установлено только при условии равенства имущественного (II.39.5—41.5).
Он не создал своей утопии, но, черпая сведения из самых различных источников, включил в "Историческую библиотеку" два замечательных памятника утопической мысли — сочинения Эвгемера и Ямбула.Анализ их утопий позволяет констатировать общность с более ранними произведениями этого жанра, в которых утопические идеи рационалистического плана сочетаются с традиционными представлениями, восходящими к Гомеру и Гесиоду. Наряду с трудами Гекатея, Феопомпа и Онесикрита фрагменты Эвгемера и Ямбула служат ярким примером утопической мысли эллинизма.
СОЧИНЕНИЕ ЯМБУЛА О ЕГО ЖИЗНИ НА СОЛНЕЧНОМ ОСТРОВЕ
Диодор Сицилийский. II.55-60464
II.55. (1) Что касается острова, который был обнаружен в 465
океане к югу , и замечательных сказаний о нем, мы попытаемся коротко описать их, после того как точно изложим причины его открытия. (2) Некто Ямбул с самого детства посвятил всего себя образованию и после смерти отца-торговца целиком отдался этому призванию; во время своего путешествия в Аравию и в страну пряностей466 он и его спутники были захвачены какими-то разбойниками. Ямбула и одного его товарища по несчастью собирались сделать пастухами, но позднее они оба стали пленниками эфиопов и были вывезены к побережью Эфиопии467. (3) Их похитили, так как с помощью чужестранцев совершалось очищение страны468. Ибо среди эфиопов, живших в этом месте, с давних времен в соответствии с божественными прорицаниями бытовал
464 В оглавлении II книги "Исторической библиотеки" этот отрывок называется: "Об островах, обнаруженных к югу в океане".
В первых трех главах Диодор дает описание одного острова, называемого эфиопами Счастливым. В дальнейшем выясняется, что островов всего семь и они подобны друг другу (Диодор. II.58.7).465 В предыдущих главах Диодор говорил об Аравии (Диодор. II.48— 54). Видимо, здесь имеется в виду направление к югу от нее.
466 "Страна пряностей" обычно помещалась в Сомали, но согласно Страбону, эта земля находилась в Аравии, рядом с которой ее и располагает Диодор.
467 В роли утопического образа "земли обетованной" выступали самые разные земли, преимущественно далекие, экзотические страны. Обращение Ямбула к эфиопам не случайно: как скифы и северяне гипербореи они идеализировались греками (ср.: Гомер. Одиссея. I.21— 25).468
468 Обряд очищения у большинства первобытных народов состоял в желании периодического возрождения жизни с аннулированием грехов и ошибок как отдельного человека, так и всей общины в целом. С помощью выдворения какого-либо животного или человека пороки всей общины выносились за пределы территории обитания. У Ямбула мотив очищения мог явиться воплощением кардинальной утопической цели — преодоления времени и преображения пространства.
такой обычай: по происшествии 600 лет, то есть каждые 20 поколений (если считать одно поколение в 30 лет), приходило время очищения и в море надлежало отправить двоих людей, — для них строилась лодка соответствующего размера, достаточно прочная, чтобы выдержать морские штормы, на нее погружалась провизия, необходимая для двух людей в течение шести месяцев.
(4) Обреченные на плавание должны были грести в сторону юга и достичь Счастливого острова с достойными людьми, среди которых бы они вели благословенную жизнь. И оракулы предсказывали, что в случае, если отправленные в море мужчины благополучно достигали острова, народ эфиопов в течение 600 лет жил в мире и вел счастливую во всех отношениях жизнь. Но если запуганные морскими просторами путники повернут назад, то их подвергнут жесточайшему наказанию как людей недостойных и виновных в несчастиях целого народа.
(5) Перед этим, по их рассказам, эфиопы устраивали праздничные церемонии на берегу моря; после богатых жертвоприношений, когда цветами они венчали людей, отправляющихся на поиски того самого острова, эфиопы провожали их в море. (6) И эти путники после плавания в бескрайнем море, после жестоких штормов, от которых им приходилось страдать четыре месяца, были вынесены к острову, о котором им рассказывали раньше; сам остров был округлой фор-469 мы и имел в окружности около пяти тысяч стадиев .
56. (1) Как рассказывают, когда путники проплывали рядом с островом, его размеры увеличивались. Их встретили местные жители и причалили лодку к берегу; столпившиеся на берегу островитяне были изумлены прибытием чужестранцев, но приняли их с почетом и разделили с ними все необходимое, что только можно было себе позволить на этом острове. (2) Обитатели острова сильно отличаются от людей нашей части ойкумены как телесными свойствами, так и поведением. Все они одинаково сложены, ростом выше четырех локтей, их кости гнутся до определенной степени, а затем снова выпрямляются подобно мускулам. (3) Они очень нежны телесно и все же более сильны, чем мы: если островитяне возьмут что-нибудь в руки, никто не в состоянии выхватить у них этот предмет. На теле у них совершенно
469 Т. е. около 888 км.
нет волос, за исключением головы, бровей, ресниц и подбородка, остальные же части тела такие гладкие, что невозможно заметить ни малейшей пушинки. (4) Кроме того, островитяне пропорционально сложены и необыкновенно красивы. Ушные раковины их по размеру больше наших, а поверхности развились так, что действуют как клапаны, закрывая отверстия ушей. (5) Язык также имеет некоторые особенности, отчасти врожденные, отчасти созданные искусственно. Он раздваивается на определенную длину, но они расчленяют его внутренние части еще дальше, вследствие чего, получается двойной язык от самого основания. Поэтому звуки, произносимые островитянами, чрезвычайно многообразны: ведь они воспроизводят не только любую человеческую речь, но и всевозможные говоры птиц и вообще любые звуки.
(6) А самое замечательное то, что в одно и то же время они могут свободно поддерживать разговор с двумя любыми собеседниками, задавая вопросы и отвечая, поскольку одна половинка языка беседует с одним человеком, а вторая разговаривает с другим. (7) Климат же там, как нам рассказывали, весьма умеренный, если учесть, что они живут на экваторе и не страдают ни от жары, ни от холода. Более того, плоды созревают на протяжении всего года, и как пишет поэт: "Здесь груша растет на груше, яблоко на яблоке, гроздь винограда на грозди, финик на финике"[444]. К тому же день всегда равен ночи и в полдень ничто не отбрасывает тени, потому что солнце стоит в зените.57. (1) Как рассказывают, островитяне живут по родственным объединениям и группам, причем собираются вместе не более четырехсот сородичей; они проводят время на лугах; земля же имеет многое для пропитания, ведь из-за плодородности острова и мягкого климата пища произрастает сама собой, в количестве более чем необходимом. (2) Там в изобилии растет тростник, дающий большое количество плодов, похожих на белый рис. После сбора его погружают в теплую воду до тех пор, пока он не достигнет размеров голубиного яйца, затем давят и растирают руками, чтобы отделить шелуху, и выпекают булки, удивительно приятные на вкус. (3) Рассказывают также, что на острове обильные водные источники: теплые — полезны для купания, они по
могают снять утомление, а холодные — необыкновенно приятны и способствуют хорошему здоровью. (4) Кроме того, туземцы заботятся о всяческом образовании и особенно об астрологии[445][446]; они используют буквы, которые могут передавать 28 звуков; по начертанию же знаков только 7, но каждый из них при написании принимает четыре вида. Пишут они не горизонтальными строчками как мы, но сверху вниз по вертикали. (5) Жители острова необыкновенно долговечны, доживая до ста пятидесяти лет, они большую часть жизни не ведают болезней. Того же из них, кто получил увечье или страдает физическим недугом, они принуждают уйти из жизни в соответствии с суровым законом.
Также у них есть обычай жить определенное количество лет, и по завершении этого срока они добровольно умирают довольно странным образом: у них произрастает особая трава, на которую кто возляжет, тот, незаметно и тихо засыпая, умрет.58. (1) Рассказывают, что островитяне не женятся, но владеют женами сообща, а родившихся детей содержат как общих и лю-
472
бят всех одинаково ; кормилицы часто меняют младенцев, чтобы даже матери не могли узнать своих детей. Поэтому, поскольку между ними нет никакого соперничества, они не знают, что такое распри, и живут, более всего заботясь о согласии. (2) На острове, как рассказывают, есть животные небольшого размера, но удивительной формы; кровь их обладает необыкновенными свойствами. Они круглые и очень напоминают черепах, на спине имеют две желтые продольные полоски. (3) У них четыре глаза и четыре рта, пища же через глотку и пищевод попадает в один желудок. Остальные внутренние органы также единичны. Благодаря расположенным по всей окружности ногам эти животные легко двигаются в любую сторону. (4) Кровь их обладает удивительным свойством сращивать любую отсеченную часть тела. И если рука или какой-нибудь другой орган будет случайно отрезан, кровь приживит его, если только рана свежая. (5) Каждая родственная группа содержит огромную птицу особого рода, с помощью ко
торой проводится испытание младенцев — какие у них душевные качества; детей сажают на птицу и тех, кто выдержал полет, они растят, а подверженных приступам тошноты и преисполненных страхом они сбрасывают вниз как недолговечных и незаслуживающих внимания вследствие малодушия. (6) В каждой общественной группе предводительствует старший по возрасту, наподобие царя, и все ему повинуются; когда первый, прожив 150 лет, согласно закону, уходит из жизни, следующий старейшина принимает главенство. (7) В море у острова есть сильные течения; мощные приливы чередуются с отливами; само море сладко на вкус. Звезды, какие у нас есть (Большая и Малая Медведицы) и многие другие, совсем не видны.
Самих островов семь, они почти одинаковы по величине и находятся на равном расстоянии друг от друга; на всех них следуют одним и тем же обычаям и законам.59. (1) Хотя на острове рождается все самопроизвольно и в изобилии, жители в потреблении не безудержны, они стремятся к простоте и принимают только необходимую для жизни пищу. Мясо и все прочее они жарят или парят в воде, с другими же блюдами, которые могли бы искусно приготовить повара, с соусами и различными приправами, они вообще не знакомы.
(2) Островитяне как богам поклоняются тому, что все объем- лет[447][448], а также солнцу и вообще всему небесному. По-разному они ловят большое количество всевозможных рыб, а также немало птиц. (3) Здесь множество дикорастущих плодовых деревьев, растут оливы и виноград, из которых они в изобилии делают масло и вино. Как рассказывают, на острове водятся змеи огромных размеров, но безвредные для людей; их мясо съедобно и очень приятно на вкус. (4) Свою одежду жители острова делают сами из особого тростника, внутри которого блестящий мягкий
474
пух ; его смешивают с раздавленными морскими ракушками и превращают в пурпурное полотно. Что касается животных, то их природа так удивительна и необычна, что вызывает недоверие.
(5) Питание островитян подчинено строгому порядку, ибо они принимают пищу не одну и ту же и не в одно и то же время: птицу или мясо животных, обитающих на земле, а иногда — оливы и самые простые кушанья. (6) Жители острова поочередно прислуживают друг другу; одни ловят рыбу, другие заняты ремеслом, некоторые выполняют какие-нибудь полезные дела, а остальные, кроме состарившихся, исполняют общественные обязанности, чередуясь по кругу. (7) На всевозможных праздниках они произносят и поют в честь богов гимны и хвалебные речи, и особенно в честь Солнца, именем которого они называют и острова, и самих себя[449]. (8) Умерших они хоронят, зарывая в песок на побережье во время отлива, чтобы с приливом на это место наносился новый песок. Как они говорят, тростники, плоды которых идут в пищу, будучи толщиной с пядь, во время полной луны увеличиваются и настолько же уменьшаются при лунном ущербе. (9) Вода теплых источников, приятная на вкус и целебная, сохраняет свое тепло, не остывая, если не смешивается с холодной водой или вином.
60. (1) Далее повествуется о том, что по прошествии семи лет, Ямбул с товарищем были изгнаны с острова против своей воли, как злодеи, воспитанные в дурных привычках. После того как они починили свою маленькую лодку и запаслись провизией, им было приказано оставить остров. Скитаясь по морю более четырех месяцев, они были выброшены кораблекрушением на песчаную и топкую местность в Индии. Спутник Ямбула погиб. Сам же он, найдя дорогу, добрался до какой-то деревни, жителями которой и был в дальнейшем представлен царю города Полибот- ры. Город находился на расстоянии многих дней пути от моря. (2) Царь был образован и дружелюбен к грекам, поэтому Ямбул удостоился пышного приема и получил охранную грамоту для дальнейшего путешествия. Он отправился в Персию, а оттуда благополучно прибыл в Элладу. Ямбул чувствовал, что все им увиденное должно быть записано; в свой труд он добавил немало фактов об Индии, которые помогли нам выполнить обещание, данное в начале этой книги и на этом мы можем поставить точку.
«СВЯЩЕННАЯ ЗАПИСЬ» ЭВГЕМЕРА
Диодор Сицилийский. V.41-46
V.41. (1) Теперь, когда мы описали страну, лежащую к западу, и земли, вытянувшиеся к северу, а также острова в океане, мы расскажем об островах, расположенных на юге — в океане, вблизи той части Аравии, которая простирается к востоку и граничит со страной, называемой Кедросия[450]. (2) В Аравии находится множество селений и крупных городов: одни лежат на высоких холмах, другие располагаются на насыпях и равнинах. В крупнейших из них есть большие царские поместья с богатыми постройками, населенные множеством жителей; вокруг достаточно обширные владения. (3) На всей этой земле изобилие животных всевозможных видов, она плодородна, и щедрые пастбищные земли дают корм всему пасущемуся скоту. Многие реки, протекающие по этой земле, орошают обширные пространства, способствуя полному созреванию плодов. Поэтому та часть Аравии, которая превосходит своим плодородием другие, получила подобающее имя, будучи названной Аравия Счастливая[451]. (4) Там, на краю омываемой океаном Аравии Счастливой, лежит множество островов, три из которых заслуживают исторического описания. Один из них носит имя Священный[452], на нем нельзя хоронить умерших, другой — соседний — находится на расстоянии семи стадиев[453], туда отвозят тела мертвых, достойных погребения. Теперь на острове Священном не производят никаких плодов, но он дает ладан в таком изобилии, что хватает воскурить фимиам богам всей ойкумены. Более того, на острове имеется невообразимое количество миро[454] и всевозможное разнообразие других
видов благовоний, дающих необыкновенные ароматы. (5) Природа ладана и способ его изготовления таковы: по размеру это маленькое дерево, видом напоминающее белую египетскую акацию; листья его подобны листьям ивы, а цветок произрастает золотистый; ладан же, который дает это дерево, сочится каплями наподобие слез.
(6) Дерево мирты по виду напоминает мастиковое, хотя листья его мельче и плотнее. Оно источает миро, когда земля откопана от корней и дерево посажено в плодородную почву. Источение миро происходит два раза в год, весной и летом. Весеннее миро — красное из-за росы, а летнее — белое. Его жители собирают плоды с тернового куста, которые употребляют в пищу и для питья как лечебное средство при желудочных болезнях.
42. (1) Земля Священного острова поделена между его жителями, царь забирает себе ее лучшую часть и получает десятую долю произрастающих на острове плодов. Говорят, что ширина острова около двухсот стадиев. (2) Населяют его так называемые панхайи, они собирают ладан и миро по всему острову и продают его купцам Аравии, от которых другие, скупив товар, переправляют его в Финикию, Дольную Сирию[455], Египет. Наконец, купцы из этих мест развозят его по всему обитаемому миру.
(3) Есть и другой большой остров на расстоянии тридцати стадиев от упомянутого нами. Он расположен к востоку, длиной во много стадиев, так как говорят, что с вершины горного мыса, простирающегося на восток, можно различить Индию, туманную из-за большого расстояния. (4) Панхайя имеет много такого, что заслуживает исторического описания. Остров населяют не только коренные жители, называемые панхайами, но и народы пришлые: океаниты[456], индийцы, скифы и критяне.
(5) На острове есть замечательный город, называемый Панара, люди там наслаждаются счастьем. Его граждане называются
просителями Зевса Трифилийского[457][458]. Они единственные обитатели Панхай, живущие по законам, которые они сами создают, они не имеют над собой царя. Каждый год панхайи выбирают трех архонтов, которые не имеют права выносить смертные приговоры, но разбирают все остальные дела, а самые важные передают жрецам. (6) На расстоянии шестидесяти стадиев находится святилище Зевса Трифилийского, оно лежит на равнине, удивляя своей древностью, пышной роскошью и удачным расположением.
43. (1) Итак, равнина, окружающая храм, густо покрыта разнообразными деревьями, не только плодоносящими, но и теми, которые просто радуют глаз. Там изобилие кипарисов огромных размеров, платанов, лавровых деревьев, мирты, ибо местность богата водными источниками. (2) Так, неподалеку от святилища из земли бьет водный источник такой силы, что дает начало целой судоходной реке. А так как вода из реки растекается по всей равнине и орошает ее, здесь растут густые беспрерывные леса с высокими деревьями, среди которых множество людей в жаркую пору проводит свое время; и свивают гнезда множество птиц разных видов и всевозможных цветов, они услаждают слух своим пением.
Есть также всякие сады и луга с разными плодами и цветами, так что весь вид этой местности наполнен божественным величием и это делает ее достойной богов этой страны. (3) Были здесь пальмы с могучими стволами, весьма плодоносные и многочисленные орешники, которые давали жителям самое обильное пропитание. Кроме того, виноградники различных видов, взбираясь вверх, переплетались и закручивались, представляя чарующий вид; не требуя обработки, они доставляли радость, принося плоды в это время года.
44. (1) Замечательный храм, воздвигнутый из белого камня,
484
имел в длину два плетра и соразмерную ширину; его поддерживали массивные колонны, а проемы украшали великолепно исполненные рельефы. Здесь были замечательные статуи богов, восхищавшие своей массивностью. (2) Вокруг храма располага
лись жилища жрецов, прислуживающих богам. Все, что относилось к святилищу, управлялось ими. От храма ведет широкий проход длиной четыре стадия и плетр шириной.
(3) С каждой стороны прохода на четырехугольных постаментах возвышаются большие медные сосуды, а в конце его бьет источник упомянутой нами реки. Его вода, полезная для телесного здоровья, чиста и сладостна; река же носит имя "Вода Солнца". (4) Весь источник окружен роскошной каменной оградой, которая тянется вдоль его обеих сторон на четыре стадия. Сюда не позволено ступать никому, кроме жрецов. (5) Равнина, лежащая ниже храма, посвящена богам. Доходы, которые она приносит, тратятся на жертвоприношения. За упомянутой равниной есть высокая гора, посвященная богам и называемая "Троном Урана" или "Олимпом Трифилия". (6) Легенды рассказывают, что в древности, когда Уран был царем обитаемой земли[459], он любил проводить время в этом месте, наблюдая с высоты небеса и звезды вокруг. Позже гора стала называться "Олимпом Трифи- лийским", потому что обитавшие здесь народы происходили из трех племен..., которые позднее были изгнаны Аммоном[460]. (7) Ибо шла молва, что Аммон изгнал из страны не только этот народ, но и разрушил полностью его города — Дойю и Астерусию. Раз в году на этой горе жрецы с величайшей торжественностью совершают жертвоприношение.
45. (1) Говорят, что за этой горой и на всей земле Панхайи водится множество разнообразных животных: здесь обитают слоны, львы, леопарды, газели и большое число прочих диких животных, различных по облику и удивляющих своей свирепостью. (2) На острове есть три значительных города — Уракиа, Далида и Океанида[461]. Вся страна необыкновенно плодородна,
здесь изобилие вин. (3) Люди же воинственны и в битвах по древнему обычаю пользуются колесницами.
В целом их общество состоит из трех частей: в первую входят жрецы, а также ремесленники, вторая состоит из земледельцев, а третья — из воинов, к ним относятся и пастухи. (4) Жрецы главенствуют во всех общественных делах и спорах, обладая верховной властью над тем, что касается общины. А земледельцы, обрабатывая землю, приносят плоды [урожая] в общее [хранилище] и те из них, кто признан самым трудолюбивым, получают преимущества при распределении плодов; жрецы решают кто из земледельцев первый, кто второй, и так до десяти; и все ради того, чтобы у других было желание лучше трудиться. (5) Также и пастухи поставляют священных животных и все прочее, что по весу, а что по числу, в общественные сокровищницы; ибо в частном владении здесь нет ничего, кроме дома и сада. Все доходы и все произведенное получают жрецы, определяя затем каждому положенную долю. Только сами они получают блага вдвойне. (6) Жители пользуются очень мягкой одеждой, потому что овечья шерсть здесь отличается нежностью. Носят украшения из золота не только женщины, но и мужчины: вокруг шеи — золотые обручи, на руках — браслеты, а в ушах — кольца на персидский манер. Их обувь одинакова, но по цвету разнообразна.
46. (1) Воины получают выделенное им жалование и охраняют землю, укрепляя ее крепостями и лагерями, отстоящими на некотором расстоянии друг от друга, так как в некоторых местах есть шайки разбойников из дерзких и беззаконных людей, которые нападают из засад на земледельцев. (2) Жрецы значительно превосходят всех других роскошью, утонченностью и изяществом своего образа жизни: их одежды из льна тонкие и мягкие, иногда они носят одеяния, сотканные из нежнейшей шерсти. Более того, их головные уборы шиты золотом, обувью им служат сандалии разных цветов, искусно изготовленные. Жрецы носят золотые украшения, как женщины, за исключением серег. Они благоговейно служат богам, восхваляя их в гимнах: перечисляют, напевая, все блага, которые боги даровали людям. (3) Жрецы передают легенду, что боги происходят с острова Крит и были приведены в Панхайю Зевсом, когда он жил среди людей и царствовал над всей обитаемой землей.
В доказательство этого они приводили свой язык, указывая на то, что большинство окружающих их вещей сохраняют критские названия. А к этому жрецы добавляют, что особое расположение и родственные чувства, питаемые к критянам, они переняли от своих предков, так как это предание передается из поколения в поколение. И в подтверждение они обращались к надписям, которые, как они говорили, были сделаны Зевсом еще в те времена, когда он был среди людей и основал храм.
(4) Земля Панхайи богата золотом, серебром, медью, оловом и железом, но ничего не дозволено вывозить с острова. Жрецы также не могут покидать пределы священной земли, а вышедшего любой встречный имеет право убить. (5) В честь богов воздвигнуто много сооружений из золота и серебра, со временем их накопилось большое количество. (6) Вход в храм, изумляющий своей постройкой, чудесен — он отделан серебром, золотом, слоновой костью и туевым деревом. Здесь находится ложе бога длиною в шесть локтей и шириною в четыре, сделанное целиком из золота и тонко отделанное в каждой детали. (7) Подобен по величине и богатству стол бога, который располагается рядом с ложем. В центре ложа возвышается огромная золотая стела с нанесенными на нее знаками, которые египтяне называют священ- ными[462]. Надпись перечисляет деяния Урана и Зевса, а Гермес добавил к ним деяния Артемиды и Аполлона. Что касается островов, лежащих в океане напротив Аравии, мы удовлетворимся уже сказанным.
Еще по теме Памятники утопической мысли эллинистического периода[443]:
- Историография о классификации металлического инвентаря погребальных памятников ранне- (пост-майкопский период) и среднебронзового (докатакомбный период) века Северного Кавказа
- ПАЛЕСТИНА В ЭЛЛИНИСТИЧЕСКО-РИМСКИЙ ПЕРИОД [109]
- НАУКА И ТЕХНИКА ЭЛЛИНИСТИЧЕСКОГО ПЕРИОДА
- АРХЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ ГУННО-АВАРСКОГО ПЕРИОДА
- ГОРОДСКАЯ ПЛОЩАДЬ ГОРОДОВ В ФРАКИЙСКИХ ЗЕМЛЯХ 1 ЭЛЛИНИСТИЧЕСКИЙ И РИМСКИЙ ПЕРИОДЫ
- ХАРАКТЕРИСТИКА КОНСЕРВАТИВНОГО НАПРАВЛЕНИЯ ОБЩЕСТВЕННОЙ МЫСЛИ В XIX ВЕКЕ.
- А. Н. Бадак, И. Е. Войнич, Н. М. Волчек, О. А. Воротникова, А. Глобус, А, С. Кишкин, Е. Ф, Конев, П. В. Кочеткова, В. Е. Кудряшов, Д. М. Нехай, А. Л. Островцов, Г. И. Ревяко, Г. И. Рябцев, Н. В. Трус, Л. Я. Тругико, С. А. Харевский, М. Шайбак. Всемирная история. Том 4. Эллинистический период,
- Сущность и этапы развития революционно демократического направления общественной мысли в 19 веке ( народничество и социал-демократия ).
- ГЛАВА XXXVIII ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА
- ЖЕРТВЕННИКИ ЭЛЛИНИСТИЧЕСКОЙ ЭПОХИ В ФРАКИИ