<<
>>

№ 57. ИЗ ПИСЬМА САРГОНА II К БОГУ АШШУРУ С ОПИСАНИЕМ ПОХОДА ПРОТИВ УРАРТУ (714 г. до н. э.)

Большая глиняная таблетка. Язык — литературный вавилонский.

F. Thureau-Oangin, Une Relation de la 8- m8 Campagpe de Sargon П, Paris, 1912

Ашшуру, отцу богов, владыке великому, моему владыке, жи­вущему в Эхурсаггалькуркурре \ своем великом храме, — боль­шой, большой привет!

Богам судеб и богиням, живущим в городе Ашшуре, их вели­ком храме, — большой, большой привет!

Граду и людям его — привет! Дворцу и живущим в нем — привет!

Ш^ру-кин, светлый первосвященник, раб, чтущий твою вели­кую божественность и войско его — весьма, весьма благопо­лучны.

В Сурикаш, область страны маннейской 2, соседящей с Ка- раллу и Аллабрией з, я спустился. Уллусуну маннейский, — так как я ежегодно не переставал мстить за него, — услышав о под­ходе мо-его войска (буквально: похода), сам со своими великими, старейшинами, советниками, семенем рода своего/, наместниками и надзирателями, правящими его страной, с ликующим сердцем, с радостным лицом поспешно вышел без заложников из страны своей и из Изирту, своего царского города, до Синизини, погра­ничной крепости страны своей, пришел пред меня; принеся дань — упряжных коней с их утварью, крупный и мелкий скот — ои поце­ловал мои ноги. Я прибыл в Латаш, крепость, что над рекой в. области Ларуэте, в Аллабрии, принял дань Бел-апал-идины Ал- лабринского — коней, крупный и мелкий рогатый скот, — спу-

єьемоя в Парт^ш г. Вмаеаае асссмснuй [стран] Намара, Сапги- Ккьу, Бна-Абдаллни Gс страны! милян, колaеaе о подходе иссoс єоНок),есасмнимс сакоьсшсчсс таран оение в прошлом oсек мссм, и укає aрсмелся на них. Они aринсоме мне ез овсие огран єесо тяжкую еача, и в Пароуашс он— езъявсме овсо асасрнсоьа (буквально: заставил— смотреть в мос мецс).

Я стараеемоя -з Паро^ша - aрuКaл в Меосе, область отраны маннсев. Уллусуну с моеам- страны! свссй в ссресчнюй oсьсв- чсоьс служ-ть [мнс] осекееам иссгс асдесда в своей арсасєтс

3- реакка.

Словно мой лсвсрсччыIй, асс-рсйок-й сКлaогснaиaмa- чса, он еаoсгнвсл икк- с вена для прокорма мссгс всйоaa, асру-

4- л мнс овссoс старшего тыка о aсенсшсчсси с арсвсьоьвсччаи ларом и для карсамсч-я овссoо царства ассвяь-м мнс свою оьсмк. Я ар-ням Кнмашсе каряжчае аснс«, крупны!» - исмасй оаст, сго дань, и он ас■всрoоя ниц [авсес мной] (буквально: салощ—м асє) рал— свссгс сгнищсчья. Чтобы отсаа ааамийцeв7, злых враoсе, бышс ствращсча от сараны! сго, чтобы! Урсе 5 н анмсвсй битве Камс нанесено пораженье, чтобы рассеянны!. маннсе Камс возвра­щены! на исоьс, чтобы ему попрать врагов овосе aсКсесчсочн и есєтсгчкгь желания тсреца, там - всликес, решающие товсь сараны сго, мсмем— меня с арeес мчс« на чстверсньках анмзами, как осКакс. Я оказал ем мимсога, ар—чям их исмсьва, слова их авсєьКа я услышал с оказал ем «асмсмсвансс». Рае— отисннсй с—ма, которую асеарел— мнс Ашшур с Мардук, всзвсм—исв срк- ксс мос Колсс, чсм всем князьям вcсмсч(^сй, я обещал см низверг­нуть Урарту, вссогансв—тa их грач—uа, дать мир угнстснным ман- кеям— - он— уповали тсрецсм. Прсе царем УллкокнK’ их вла- еаасй, я асєьав—л накрыпый стол, возвыю—л престол его выччс, чем Ирачек, стuк сoс, сго рое—тслю; их с асо—р—йuаис я аосае—м за встслую) трапезу, с мою uарєтвечнооть псрсд Лшшурсм с Ко- гам— страны! их он— благословили.

Я сгaравемоя из иачнсйоксй арсасоь— Зиреакки, 30 «Керу»п я оьрсмсьсмьчс прсев—гамоя мсжлу сараной маннсйоан», Б—ь- Капо— и сараною могучих м—еян, и ар—бал в Панзеш, сго Ксма- шую арсасить, заложенную еля охраны против З-к-рау - Ли­дс— 10, возев—гнутую против сКсее облатьсй, еаКы нс ушсл беглец и отсaa врага чтобы Калс клсркача. Этой арсассье карсамсчсс я ксемем с ареаaеал внста— аула ячмень, ма^ло с в—н]о.

Я отaрaвсмоя из Панзиша, псрсшсл чсрсз рс[чaу] Иштараура с ар—Кам в Лукане, область [страны!] Зикиргу 10. Мсаатас, зсаср- асц, аКроє-вший ярмо Лшшкра, презревший Уллкоучк, овссoс вла- лaкк, забывшей [вою омккКк, полагался на Урсу, урарта, — что, как — там он, нс всеал порядка, — на союзника, нс оaсосКнсoс спать— сго к—зна, в тарах.

аодчямия он на Уашеср—ау, труд­ную гсрк, с как квиесм он издал— евсксн—с иссoо войтка — оце­пенела плоть его; восх людей сараны! єессй он собрал, заставил их

пяgеятсся с теу■ддм в далекие горы, и не было найдено их место. Л сии он —П-едa’ его царский еяеяg ниу не был gяео■Г’ няйиеня он имущество дворца огянео и вышел наружу; своих коней и Иои- цов он оо-ьеaя (?) и няолaл няgояеяо на няоящь Урсе. Я нненбия его геязныр вятняв, еaсняяооннных для охраны на ннеeвaлє • торы] УaшдиртйT’ п някяеил Иштaгнну’ СсйтaтуШ’ Нанзу, Лук-не, Кабани’ Гуеруонну’ Ракси, Гимы-крикку, Бaрннaкйн. УбaбaеУ’ СитнеH’ Таштаии и Тно-оонЮ’ 12 его крепких поселє- ний’ обнесенных стенами’ яоноеe со всеми 84 яйеєотными няоeян- ниями. Стены их я оенO’ доиа в них я ненg-я е-зеншия,

как пяеяп, насытил холмсои.

Я яепрсвилоя из Днйснe и прибыл в Уишдиш ”, иснннйскню я-л-огы, отнятую Урсой.

Я не дал осесжgнщтм войскам [-яес] ДшшнеC’ ходившим вальним путем, уставшим и нсямгвшимоя, без счета перешедшим высокие горы, сенgнын при спуске и при подъеме, изменившимся в лице, упокоить их HCT-ЯЯOTЬ’ нн пятя я их водою’ [утоляющей] жажду’ не разбивал я станС’ не укреплял я лагерных отeн,— -яйцяв моих я не послал, нн оябтрся я няякс МоНТО, те, что были снривс и слнвс, нн [нопнлт] внрннтьоя ко мне, не ожидал [тех], что позади, нн стеaшгяоя мняоeссвa войск его, презирал его коней, оняеячгcяeннясть нго нснцырныр вяиняв не удостоия я взгляда — с единственной личной моей колесницей и с конями, идущими рядом со иной’ нн няктgaющими [огня] во враждн-ных и чноgыр местах, ятеяд тaбннa (?) Син-aх-ноурa’ как ярястнян кяньe’ по нему я нgсегЛ’ нaено ему пяеaжнниН’ ясврaсия его на­ступление’ уотеяия ему -яяьшяe нябяищe’ и тенны вятняв его я еaойиgaЯ’ как няяявH’ н-ндянтя торные пеявсяы; по пеянaотяи и ущельям кеявь их я зсотaвгя течь, как реки; отннT’ равнины, яысяеы я яйеaотЛ’ как алую шерсть (?). Бойцов нго, надежду его вяй^с, лучников и йяньeняоцнв’ у ног нто, как ягнят, я зиенз-Л’ толовы им ятенбгя; его лучшим людям, оявнсдикси и приближен­ным, в орвисйe я нояяися ярнжиe’ их зaбеся вместе с конями; 260 [человек] семени его царского еяga’ его gявненнных лиц’ нто н-иєотнтйяв’ его кяннгйов зaрвития я в свои руки, рассеял бое­вые ряды; - нто я з-нєе в толпе (?) его яaгнеЯ’ упряжных коней нто остриями осеeя пов ним я ня-ил; для он-оeеия жизни сгосН он яосивгя свою ЙЯЛЄOНTЦH и внеряи ни кобыле -ыо-я внг- енgт свонто яойски.

Мнт-тси згкиетойгй■ с дйрнотеыиг царями v нявнре их яяинстгЯ’ их полк еаооняя; ^0^-0 УеaесУ’ злото геaеa’ и нго союзникам я наеєо няеaонеиe’ на торг У-уш ” я-еи- тил их в бнгстяд; их конями я еaнялеия торные неяниссг и цщєясЯ’ а сами янГ’ кик инеaвьг в -где, ятнеaгияиос тенлныиг путями. В яеости монто яеногя вслед за ними и я няgняяоя’ подъемы и спуски някеыя телами бяйцяв. На 6 «беру’» расстоянтя от Уауша во 8110^)- п, яшмовой торы’ гнал я нто яотегeо оееeяы: прочих людей НТО, что -єоили для сн-онегя жизни, я яот-ягл слс-

вить победу Ашшура, моего владыки; Адад, мощный сын Ану, храбрый, поверг на них свой великий гром, тучами ливня и градом небесным покончил с остатком. Урса, их правитель, преступивший предначертания Шамаша и Мардука и, не почтивший присяги Ашшура, царя богов, убоялся грома моего сильного оружия, и, как у птицы, что спасается от орла, содрогнулось его сердце; как проливший кровь, он покинул Турушпу 15; свой царский город, как бегущий от охотника, он достиг краев своих гор; как роже­ница, бросился он на ложе, отвергал от уст своих хлеб и воду, неизлечимый недуг на себя навел он. Победу Ашшура, моего владыки, на вечные времена установил я над Урарту, страх его без забвенья на будущее я оставил; в грозном бою я сделал горь­кой для Урарту силу мощи моей превеликой и натиска моего оружия; людей Андии 1 и Зикирту я покрыл смертной пеной. Стопы e злого врага отвратил я от страны маннеев, сердце Уллу- суну, их владыки, я ублаготворил и для страждущих людей его дал сиять свету.

На Андию и Зикирту, куда лицо мое было обращено, прекра­тил я поход мой, на Урарту обратил лицо я. Уишдиш, область страны маннеев, которую отнял и взял себе Урса, — ее многие поселенья, что, как звезды небесные, не имели числа, покорил я, их укрепленные стены, вместе с насыпью их основания, я разбил, как горшки, и сравнял с землею, многочисленные их амбары без числа я открыл и ячменем без счета накормил мое войско.

Я отправился из Уишдиша и прибыл к Ушкайе, большой кре­пости, началу пределов Урарту, которая на перевале области За- ранда была закрыта, как дверь, удерживала гонцов, на Маллуа 17.

кипарисовой горе, блестела, как веха, и над окрестностью Суби 18 была одета сияньем. Люди, живущие в этой области, во всем Урарту не имеют равных в уменье [обучать] лошадей для кон­ницы — малые жереб)ята, порождение страны его обширной, которых он 1 взращивает для своего царского полка и ежегодно берет как подать — пока они не будут взяты в область Суби, ко­торую люди Урарту называют страной маннеев, и стать их не будет рассмотрена, на них не ездят верхом, выходам, вольтам и поворотам, всему, что нужно для битвы, их не учат, [они ходят] расседланные2о. Эти люди крепости и области увидали пораже­ние Урсы, их господина, и ослабели их ноги, как корень на берегу потока. Их предводители, сведущие в битве, которые бежали от моего оружия и были покрыты смертной пеной, прибыли к ним; славу Ашшура, моего владыки, который не оставил ни одного бег­леца изо всех их бойцов, они им поведали, и те стали как мертвые.

Ушкайю, надежду страны его, вместе с поселеньями они сде­лали пустой, покинули свое имущество и отправились путем без возврата. Натиском моего сильного иружия я поднялся в эту кре­пость, разграбил обильное ее имущество и заставил перенести в мой лагерь. Ее крепкую стену, чей фундамент был утвержден на

скале и имел 8 локтей в толщину, — от зубцов ее начав, пока не достиг ее высокого основания, зараз я снес и сравнял с землей. Дома внутри нее я предал огню, их длинные балки обратил я в пламя. 115 ее окрестных поселений я запалил, как костры, дымом их, как ураганом, я засглал лицо небес. Ее местность я сделал [подобной тому как если б] потоп ее погубил, грудами насыпал ее обитаемые поселенья. Аниаштанию, дом его табунов, построен­ный на границе Сангибуту, между Ушкайей и Тармакисой 2, вместе с 17 ее окрестными поселениями, я снес и сравнял с зем­лей, длинные балки кровель их спалил я огнем. Урожай их и со­лому их я сжег, полные амбары я открыл, ячменем без счета на­кормил мое войско. На луга его я пустил скот моего лагеря, как полчища саранчи; они вырвали траву, его упованье, и опустошили его нивы.

Из Ушкайи я отправился, прибыл в Бари, упованье скота его, называемую Сангибуту22, Таруи и Тармакису... *

Из Тармакисы я отправился, прибыл в [ ]. Ульху 2з, укреп­ленный город, [расположенный] у подножья [горы...], — а люди их, как рыбы [на суше жаждут], не пьют и не насыщаются — У пса. царь, правитель их, по желанию сердца своего [........................................................................................................... ] указал выход

вод. Он вырыл канал, несущий проточную воду, и [... воду(?)] изо­билия, как Евфрат, он заставил течь. Он вывел бесчетные арыки от его русла и [...] воистину оросил нивы. Его (г. Ульху) пустынные земли, которые издревле [... он...] и, как дождь, пролил [на них] плоды и виноград. Платанам, высоким (?) деревьям, украшению дворца его, [ ] как лесу,,

над его окрестностью он дал простереть тень, а на невозделанной земле его [ ] и, как бог', дал его людям возгласить радостное

«аллалу» 24. з00 имеров (1 имер — мера площади, на посев кото­рой шло 84,2 метра зерна) посева, [...] хлеба при урожае он дал расти, и при продаже зерна (?) они увеличивали доход (?). Его пустынные земли он превратил в луга, и [зеленели они] весьма сильно в начале года, трава и пастбище не прекращались ни зи­мой, ни летом. Он превратил их в загон для коней и стад, сделал всей своей закрытой (?) стране известными верблюдов, и они работали при насыпке плотин. [Он построил] для своего удоволь­ствия на берегу канала дворец, царственное жилище, перекрыл его кипарисовыми стволами и сделал приятным его аромат. Кре­пость Сардурихурда 25 Он [заложил] для охраны его на горе Киште -и поставил там [...] тинейцев, опору его страны.

Люди этой области услыхали дурные вести о том, что я учи­нил Урсе, и воскликнули «увы!», ударяя себя по бедрам. Они по­кинули укрепленный город Ульху и крепость Сардурихурду, свою надежду, и ночью бежали на труднодоступные'края гор. В ярости сердца моего я, как ураган, покрыл всю окружность этой области и, как тучей, обложил [ее] с фланга и с фронта. Я, как владыка, вошел в Ульху, город запасов (?) Урсы, я вошел победоносно во дворец, в его царственное жилище. Его (Ульху) крепкую стену,

сделанную —з ссграе oсрнае камней, я вслсл разКить железными кирками и исиаи—, как гл-няныт ooршсa, с сравнять є зсмлсй. Длинные а—аарсиовас оьвсма, арсвмо евнрuа сго я єсреам, за­ставил оКраКстата [ьспс]рам— (?) и забрал в Лотерею. Я нькрaм сго асмнас амбары1, сго сКсмaнaм— запасам— Ксз и—ома накор­мил мос есйоас. Я вотка—л в сго осараьас винные аслвама, и мчс- oси—омсннас вс—чиьва Ашш^) черпали из Ксмаш—е (?) и малых (?) исхсв лушсєгсс всчс, как речную воек. Качамк, рскс, питаю­щей сoс, я заткнул выход, — ов'еку^ енек сго превратил я в бо- лстс, араа—, [отвсдснны!.] от сго ркєма, я [...], их асезсмнас гркКа (?) показал я єсмчuк. В сго прскратныс талы, украшение сго гсвсда, асмчас nмслсвае деревьев с мсз, и, как (сКсочай ливень... вс[рвам]—оа мои осмачас вс—ча и еали греметь жслсзным ьсас- раи, как Ллаеу. Многочисленные их пмсесвaс деревья они асрк- К—ме, иьсКа в Ксавс чиксoеа [жители] нс сєгаемями осрдсинсгс отраха, на веки есасв чтоб гнм—миоа [нссоасмн—мам] ксма(аеи. Его Кольшее оьесма, украшенье дворца сoс, я рaоєaпaм, как по­лову (?), oсрсе омава сго я предал анесрк, чсоарсвсрo сго оКлась-ь. Эти отвсма с деревья, оасмаас я (аркКсм, я ссКрам, наоааам кучей с ожег сoчсм. Их сбсманай урожай, как ьрсоьнск, нс смею­щий счета, я вырвал о корнем, ни колоса нс нєьавсм для всоота- чсвмсчся разрухи. Его авсараочко есммо, смевшую) uесьси вид лазурного камня, [ибо] в сaрсотчоєьи Камс наеаксны uесьа и растения, я загспсм, как Адае, асвсзкамс, конницей, асєгкаао всснсв, и мкг, наескду копсй сго, превратил я в аксьара. Сареу’- р—екрек, их всм—ауо арсасєьа, вмсєгс є 57 сс скрсоьнами псcсмс- неями в облаєте Сангибуту — вас их я разрушил, єрае(ям с зсм- мсй, Калки арсесма их єаамсм огнем, сКраьсм их в пламя.

Из Умаек я сьправимоя, прибым в [...] униате, первый из ккрса- лснныю oсрсенв области Сaнгибктк. Эта сКмаоьа Кама родино» сго храма, на которую прежний царь, живший до него, тратилая еля гсгс, ЧтсКа расширить твою отрану.

При моем возвращении Урзана — мкєасср^кс« 26 негодяй и злодей, арсєькаившсй клятву Ксoам, нс анксрєвшийєя вмадаис- єгвK’ горец елсй, осгрсшєвшс« против присяг— Ашшкра, Ша- маша, НаКу и Марлую, всзмктсмєя против мсі-ія, арсарагмм воз­вратное пролвжсн-с моего аненеа, [иКо] о гяксмам своим арм- нсшсчасм нс асuсмсвам мссе нсo. В' гневе сердца инсгс я дал всем моим колесницам, инсгсииємсннам ас(яи, всему мссму стану направить акьа нч Аее—р—ю, [сам кс]...

С сд(сй мсша сеи(єьвс((ой м—инсй моей ксмсє(сuсй с 1 000 мсие памаие кснниасв, мки(єасе, щиьс(сєuсе и копьенос­цев — мсиии храбрыми внинаии, овсекщими в битвах, я псєьросл войока(?) —, направив путь в Мутаєпр лсрсгсо ьркечсй, я заста-

15

Заказ № 1754

вил войско мое подняться на Арсиу, могучую гору, подъем на которую, как на иглу, невозможен (буквально: подъем которой, как восход на иглу, не имеет подъема). Я перешел Верхний За б 27, который люди Наири 28 и Хабхи 29 называют Эламуния; между Шейаком, Ардикши, Улаяу и Аллуриу, высокими горами, громадными холмами, недоступными иглами гор, отвергающими счет, — между ними нет тропинки для прохода пехоты, водопады могучие там низвергаются, и шум их паденья гремит на «беру» з0, словно Адад, поросли они всякими желанными плодовыми де­ревьями и лозами, как тростником, где не проходил ни один еще царь и чьих троп не видывал князь, живший до меня, — их большие стволы повалил я и, воистину, я стесал недоступные иглы их топорами из бронзы; узкий путь, (проход, проулок), где пехота шла бочком, я улучшил для продвижения моего войска. Мою колесницу на затылки [людей] я поставил и сам верхом на коне стал во главе моего войска, а воинов моих с конями, шедшими со мною, я заставил растянуться поодиночке и пройти с трудом. Чтобы он (т. е. Урзана) не уклонялся, послал я приказ моим по­веренным людям, областеначальникам с их полками, написал [им] поспешно.

Над этим городом великому грому моего войска дал я гре­меть, как Адад; жители [ ] его люди, старики и старухи под­нялись на крыши домов своих, горько плачут [.................. ]

ради спасения душ своих, на четвереньках ползали, руки свои [простирали]

Так как Урзана, царь, их советник, не постыдился имени Ашшура, сбросил ярмо моего владычества, забыл свою службу мне (буквально: свое рабство мне), — я задумал увести в полон людей этого города и повелел увести Халда з1, надежду Урарту. Против ворот его города я посадил его (Халда) победоносно и полонил его (Урзаны) жену, его сыновей, его дочерей, его людей, семя рода (буквально: дома отца) его; я причислил [их] к 6 110 людям, 12 мулам, з80 ослам, 525 быкам, 1 2з5 баранам и ввел [их] за стену моего лагеря. В Мусасир, обиталище Халда, вошел я победоносно, как повелитель, поселился я во дворце, жи­лище Урзаны. С [кладовых его], изобиловавших скопленными сокровищами, я велел снять их хранительные печати.

Имуществом дворца Урзаны и Халда и многим богатством его, которое я похитил из Мусасира, я нагрузил мои многочислен­ные войска во всем обилии их и заставил тащить в Ассирию. Людей области Мусасира я причислил к людям Ассирии, повин­ность воинскую и строительную я наложил на них, как на асси­рийцев. Услышав, Урса поник на землю, разодрал свои одежды, опустил свои руки, сорвал свою головную повязку, распустил

свсн волосы’ петосл (?) о-є руки к сердцу; няв-яияся па брюхо; его сердце я■стснягтяясЬ’ его печень гяеєяa’ в устах его были гяеєотеыє гяняг; во [всей] Уе-рсу до ненgєяог его я е-снеоотрс- ния рыданья, плач ни вечные веeиннс я нотеягя я Нигег.

С высокими силами Дшшнеa’ моего владыки, с победою мощи Бели и Набу, богое, моих по■иящеийяЯ’ с -яигосйяоиныи сягл-- сино Шсиаша’ велик-ого судии -огов’ яткеыг-вшнгя стези, нео- отие-внєгя сень над моим вяйокяИ’ с величием Ннегсяa’ сильней- шнго из -огов’ шедшего со мною, хеснгвшeгя мой оссН’ из о-ласти СумИу 3’ между Нгйгнняй и УняT’ еяе-ит срнgныиИ’ я иосннил г Уе-еен; по Уе-рсу’ Зтйтету’ стеснн ианнеев’ Н-гег и Мно-- оиен я педшeл нягeяисeлeМ’ как оскаленный пес’ и не видел я тяеЯ’ кто огня -ы уонокоnя. У Урсы уесетойягд и Мнтатти зпкирт- ск-ого войско нягєег я в нояєгям оеaонниT’ 430 няонянний семи я-я-отнй Урсы нр-етскягя все някя■егл я и осе-нн его янцосяшгл. У Уезсны мносотеойягя Халди, его ИогС’ и Бсгиашту33, его бо­гиню, вместе с многим имуществом gвоеци его’ с б 110 людьми, 12 мулами, 380 яся-иИ’ 525 -ыксми, 1 285 бсеснaмт, оeняй его’ сыновьями нго, gячнесит его я похитил; через нeеeв-яы Деgи- енстЫ’ горы трудной’ пеятив г. Хтннaены я вышел -яaгяняянчнЯ’ вернулся в мою отесну.

Один колесничий, 2 конника, 3 осннес были убиты 34. Донесе­ние (?) Т-б-ш-р-ДшшнеС’ великого «с-сесккн»’ я няояся неи- ннсти к ДшшуеH’ моему владыке. -

Тсбянскс Нибн-шсялиишнеH’ великого ц-есйдед ниоцС’ глаг- няея индеeцС’ визиря Ш-ренйгнС’ царя Ассирии’ первенца Хир- макку, цсеокягя ассирийского писца. Принесеню в эпонимат Иштсе-ДнеИ’ наместника г. Дерснхт 35.

, Пырея. И. М. Дьяконова.

■ Хрио еeерязняед боги Доотеnт Ашшура в городе Шшшyаe.

’ Племена оиддeeв ябnсняn к югу от озера Урю^

3 Обяност ни еоосяАияй ееиитцe Дооnетт по оооeлссвн со OCеHДЯЙJ онннеев и Аlддтeй.

4 To-eосс со оеотмn еДДосвeддnйaми.

5 Нн юея-знннд от язeен Уемтт.

6 Нн ИO0CЯАИЯЙ еендnцe Аооnэnn.

7 Ннеfгддоосс в рсоо же енйяиe. В рнеирx ддлдоcрx Саргон II выытт- нaeт, ния'боедс, зaщnсдтйям йHймтйцeе от т.х ояоeдeо1

8 Так ннзывнeсоя в aосnеийойnр сeйосaр Руси I, сын Сaеднеи, цнеы Уеaетн (733—7’4 гг. до н э.).

9 Ойяяд 200 кnляоeсеяе.

10 Нс ияосдк пт озера Уеотт.

і” Нн еяосоАДяй еенитцe Уенесн.

” Одна из еяедыр вершин на еяосдй от озера Уумии. В дугих. тек­стах еяеяетсоя, Ася яин gяосnенeс ябяийяе.

13 Гяедня верштнн и сяо же енйяlle.

и См. прим. 7 д 4 к «Кодексу Хаммурапи».

15 To-eосс Туншу, осяятцн Уенесн (ояие. Ван, тн ерег^уу озера того же названия).

,ь Обянссс на оeиeе от язeен Уроди.

17 Пункты на границе страны м-шднев т Урарту.

18 Пограничная область страны маннеев, захваченная урартийцами (см. ниже).

ш То-есть Руса.

20 Руса отправляет необъезженных молодых лошадей в Суби, где ме­стные наездники в качестве повинности должны выращивать из них пер­воклассных рысаков.

?' Возможно, совр. Тавриз.

22 Область на восток от озера Урмии.

г> Точное местоположение неизвестно.

21 Возможно, жатвенные песни.

25 Точное местоположение неизвестно.

2П Мусасир — крупный город в Урарту, центр культа главного урар­тского бога Халда (около совр. г. Ревандуза) на юго-запад от озера Урмии.

27 Левый приток Евфрата (совр. Заб-эль-Ксбир).

28 Наири — страна на запад от озера Ван.

29 Область страны Урарту, расположенная между рекой Тигром и озером Ван. Прежде читалось: Кирхи.

30 Около 7 километров.

31 Верховный бог Урарту. Главный центр культа Мусасир.

32 Область на юг от Мусасира, в верховьях Нижнего Заба (Заб-эль- Асфал а).

33 Верховная богиня Урарту. Имя это иранское (первая часть — сокра­щенное «бага» — богиня; вторая часть напоминает имя Ахура-мазды). Прежде читалось: Багбарту.

з-1 Таблеткл царя Аяархаащона, а форме? письми богу (г) излаиающая историю похода на Шуприю, кончается- «Донесение (?) такого-то я послал принести к Ашшуру, моему владыке... Один колесничий, 2 конника, 2 са­пера были убиты». Значение последней загадочной фразы неясно. Идет ли речь о человеческом жертвоприношении или это условное перечисление ассирийских потерь?

зз 714 г. до н. э.

f '

ГОСУДАРСТВА МАЛОЙ АЗИИ И СИРИИ

Документы, относящиеся к прошлому пародов, некогда населявших во­сточную часть Малой Азии и Сирию, по своему характеру весьма неоднородны. В то время как наши знания по истории хетте кого общества, о котором срав­нительно недавно еще ничего не было известно, кроме его названия, с каждым годом становятся все более полными, благодаря обширным архивам, содер­жащим тысячи клинописных таблеток, история Финикии до сих пор остается фрагментарной.

От финикиян до нас дошли единичные надписи (если не считать архива храма Эла в Угарите, найденном в 1928 г.), и поэтому для восстановления их прошлого необходимо обратиться к египетским, ассирийским и нововави­лонским текстам, а также к произведениям греческих авторов.

В связи с археологическими открытиями последних десятилетий в Малой Азии и в Закавказье все с большей четкостью и определенностью выясняется значение Хеттского царства в политической и культурной жизни народов дреьнего мира. Не вызывает никаких сомнений существование тесной связи между хеттами и народами Кавказа. Так как в учебнике для средней школы о хеттах говорится чрезвычайно кратко, рекомендуется пополнить этот пробел на внеклассных занятиях. С этой целью лучше всего использовать хеттский судебник (№ 59), сопоставив его с кодексом Хаммурапи, законами ассирий­скими, а также с законами Ману, что поможет уточнить особенности со­циального и политического строя древневосточных рабовладельческих об­ществ Хеттский судебник дополняется дарственной грамотой на рабов, землю и скот царя Арнуванды II (№ 61).

Гораздо шире следует использовать материалы по истории Финикии. Надо полностью зачитать отрывок из Геродота (№ 66), сообщающий о гран­диозном путешествии финикийских моряков вокруг Африки, и напомнить, что только две тысячи с лишним лег спустя (1497 г) Васко да Гама был в состоянии повторить это морское путешествие. Обязательно надо показать на карте путь финикиян и путь Васко да Гама. Необходимо поставит!;

вопрос о том. можно ли верить єсоКшсниям Гсвсдстл- и оКраа-ть зи-имлиис нл астрономические наблюдения фичикинєоие моряков, осьсвас мсoми быть сделаны тсмакс и южном nсмкшчвии. Геродот єсичсечстоя в тсичсс'ти зтих наблюдений, -Ко он там чиосoда нс освсєсочм эозчтсва.

Ссзвсмсччая лотвсчсмия прекрасно объясняет явления, нс понятные Гс- всдстк.

Если кисчики опросят, осисмк финикиянам осчлдсбимсєа три года, чтобы nвсдсмлта окта, кстсвыH з нлотоящсс время овссдсмсзастся зл 2—Я месяца, то нужно осолелта виєкчск, изображающий утлые єуел тсoс зрс- мсни, освсдвиoлющиеея о помощью вётел или паруса (шксмачын учебник М и ш у л и н ч, отр. 54).

Следует оотачсзитаоя и нл зoовсес о всми финикиян в влззитии греческой члкои. Надо иєосмазсзчта оссбщс?ния Гсвсдсь’а и Страбона (№ 65), оиитлз- ших фичиомHооие учёных киитсмямм sммичсз.

Но зто жс время чссКесе.имс осяочита- что фичиои■ячс ечл■осмими Грецию глазным образом є доот-жсниями нс 03CсH- ч сoиостєос« и зчзимсчєкой ккмаьква- омсдсзатсмачс, являлись осєвсдчиолми между Востсксм и ЕзвсосH.

<< | >>
Источник: ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА. ДРЕВНИЙ ВОСТОК . ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА В.В. СТРУВЕ. МОСКВА - 1950. 1950

Еще по теме № 57. ИЗ ПИСЬМА САРГОНА II К БОГУ АШШУРУ С ОПИСАНИЕМ ПОХОДА ПРОТИВ УРАРТУ (714 г. до н. э.):

  1. Поход Саргона II в Урарту в 714 г. до н. э
  2. Из письма Асархаддона богу Ашшуру
  3. № 56. РАЗВЕДКА АССИРИИ ПРОТИВ УРАРТУ
  4. § 2. Первые походы персов против Греции.
  5. Первый и второй походы Дария против греков. Битва при Марафоне (493—490 гг. до Р. X.)
  6. ПОХОД КИРА МЛАДШЕГО ПРОТИВ АРТАКСЕРКСА КУНАКСА; ОТСТУПЛЕНИЕ ДЕСЯТИ ТЫСЯЧ ГРЕКОВ. (401 г. до Р. X.).
  7. ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ ПОХОДЫ ДАРИЯ ПРОТИВ ГРЕКОВ. БИТВА ПРИ МАРАФОНЕ. (493-490 г. до Р. X.).
  8. Поход Кира Младшего против Артаксеркса Кунакса. Отступление десяти тысяч греков (401 г. до Р. X.)
  9. ПОХОДЫ АВГУСТА ПРОТИВ ГЕРМАНЦЕВ. ДОМАШНЯЯ ЖИЗНЬ АВГУСТА. СМЕРТЬ ЕГО. (30 г. до Р. ХЛ 14 г. п. Р. X.)
  10. Походы Августа против германцев. Домашняя жизнь Августа. Его смерть (30 г. до Р. X. — 14 г. после Р. X.)
  11. § 2. «Служить Богу народа Израиля»: терминология «сакрального служения» в Септуагинте
  12. Двуречье при правлении Саргона