<<
>>

Надпись Уни

ИЕРОГЛИФИЧЕСКАЯ НАДПИСЬ, ВЫСЕЧЕННАЯ НА КАМЕННОЙ ПЛИТЕ. НАЙДЕНА В НЕКРОПОЛЕ ГОРОДА АБИДОСА.

© Перевод М.А.Коростовцева. Печатается по: Повесть Петеисе III. M., 1978, с. 79—85. Имеется также ано­нимный перевод: впервые — ХИДМ.

I. 1950; ХИДВ. 1963; ХИДВ. I. 1980.

Литература: Перепелкин Ю.Я. Хозяйство староегипет­ских вельмож. M., 1988.

1[†][‡]Правитель Южного Египта, блюститель Нехена и Нехебена1, наделенный властью, единственный друг царя2, чтимый Осирисом, властителем западных3, Уни. Так говорит он: «Завязал я повязку4 в царствование его величества Тети5, и назначили меня смотрителем житницы и надзирателем хентиуше6.

2 I J главным жрецом-чтецом,при

дворе его величества Пепи8. И даровал мне его величество звание друга и поставил меня надзирателем за жрецами города при пирамиде своей. И вот должность моя состояла в [ ]

3 Назначил меня его величество судьей в Нехен, ибо было сердце его благосклоннее ко мне, чем к другим слугам9 его. От имени царя разбирал я вместе с вазиром10 тайные

4 дела женской половины дворца и великих шести палат11,

ибо любил меня его величество более любого сановника своего, любого приближенного своего, любого слуги своего.

5 Испросил я у его величества, владыки моего, саркофаг белого камня из Туры12. Повелел его величество казначею бога13 переправиться через реку с отрядом подручных лодочников своих

Надпись Уни

6 и доставить мне саркофаг из Туры. И привез тот его на большом судне дворцовом вместе с крышкой его,

7 ложной дверью14 гробницы и одной [...] , с двумя [...] и плитой для возлияний. Никогда еще не совершалось подобного для слуги, но я был угоден сердцу его величества, я был

8 приятен сердцу его величества, я был любимец его величества.

И вот стал я судьей при Нехене. Даровал мне его величество звание единственного друга, начальника хентиуше,

9 и изгнал его величество четырех начальников хентиуше, занимавших должность сию

до меня. Я же исполнял все, как положено, дабы угодить его величеству и в расстановке охраны, и в подготовке царской дороги, и в подготовке стоянок. Я выполнял все это отменно,

10 и хвалил меня его величество больше всех. При тайном расследовании дела великой царской жены Имтес повелел мне его величество пройти на женскую половину дворца, дабы опросить женщин наедине,

и не было

11 там ни вазира, ни сановника — никого, кроме меня, ибо был я угоден и приятен сердцу его величества, ибо заполнил его величество сердце свое мною одним. Я исполнял работу писца и был

12 вместе с тем единственным судьей при Нехене, хотя занимал во дворце всего только должность начальника хентиуше. Никогда еще не случалось подобного: я внимал тайнам женской половины дворца и отправлял все порученные мне его величеством обязанности, —

13 ибо был я угоднее сердцу его величества любого сановника его, любого приближенного его, любого слуги его. И вот вознамерился

* Слова, опущенные при переводе.

его величество выслать воинство свое против азиатов, жителей песков.

14 И собрал его величество многие десятки тысяч войска со всего Юга — от Элефантины до Афродитополя, — ив Нижнем Египте,

из обеих половин Дельты, и из

15 Седжру и Хенседру, из стран нубийцев Ирчета, нубийцев Маджаи, нубийцев Иама,

16 нубийцев Уауат15, нубийцев Kay и из страны Чемех16. И поставил меня его величество во главе войска этого

17 и начальников его, царских казначеев, единственных друзей царя, правителей областей Юга и Севера, друзей царя, начальников переводчиков,

18 начальников жрецов Юга и Севера, управителей, возглавлявших отряды Юга и Севера,

и отряды храмов и городов, которыми они ведали, и отряды нубийцев стран этих.

19 И измыслил я для них предначертания, хотя занимал во дворце всего только должность начальника хентиуше.

И ни один из них под водительством моим не обидел другого,

20 ни один не отнял хлеба или сандалий у путника, ни один не взял одежды во встречном селении,

21 ни один не украл там козы. Я вел их от

острова Северного, от Врат Имхотепа в местность Хора—Владыки Истины17. Я занимал тогда должности [ ] все.

22 Мне доложили, сколько в войске отрядов, — никогда еще слуге не докладывали об этом.

23 Вернулось это войско в мире18, разорив страну жителей песков. Вернулось это войско в мире, растоптав страну жителей песков.

24 Вернулось это войско в мире, разрушив укрепления ее. Вернулось это войско в мире, срубив

25 смоковницы ее и виноградные лозы. Вернулось это войско в мире, предав огню

Надпись Уни

все дворцы правителей ее. Вернулось это войско

26 в мире, истребив воинство ее — десятки тысяч мужей. Вернулось это войско в мире, захватив

27 множество пленников. Похвалил меня его величество за это больше всех. Посылал меня его величество во главе войска этого еще

28 пять раз, дабы усмирял я жителей страны песков всякий раз, как они восставали. Выполнял я это успешно, и хвалил меня его величество за это больше всех.

29 Пришло известие, что случилась смута по какой-то причине в стране чужеземной у Носа Газели, и переправился

30 я на судах с отрядами своими, и высадился

я близ горной гряды у северных пределов страны жителей песков. Когда [ ]

31 Поднялось войско наверх, захватил я азиатов и

32 уничтожил всех сеявших смуту средь них. Когда был я при дворе управляющим царскими покоями и носителем царских сандалий, назначил меня царь Верхнего

и Нижнего Египта Меренра19-владыка — да живет он вечно! —

33 правителем всего Юга, от Элефантины до Афродитополя, ибо был я угоден сердцу его величества, ибо был я приятен сердцу его величества, ибо был я любимец его величества.

34 Когда я был управляющим царскими покоями и носителем царских сандалий, хвалил меня его величество за неусыпную заботу

о безопасности его на стоянках более любого сановника своего, более любого приближенного своего,

35 более любого слуги своего.

Никогда еще должность такую не давали простому слуге. И вот управлял я Югом, и доволен был мною его величество, ибо делал я все как должно, и никто не терпел там обиды.

36 И исполнял я все что положено: пересчитывал дважды в год всякое казенное имущество

на Юге, объявлял дважды в год, какие надлежит отправлять там повинности для казны.

37 Так вершил я дела на Юге. Не бывало еще там правителя, подобного мне. Исполнял я все отменно, угождая его величеству. Послал меня его величество

38 в Ибхет, дабы доставил я саркофаг с большой крышкой, называемый „ларец живого“, и прекрасный камень, чтобы увенчать пирамиду, именуемую „Меренра, Сияющий Красотою“, госпожу мою20.

39 Послал меня его величество на Элефантину,

дабы доставил я гранит для ложной двери гробницы и плиты для возлияний гранитные [ ] и

40 дабы доставил я гранитные двери и жертвенники для возлияний, для покоев пирамиды „Меренра, Сияющий Красотою“, госпожи моей. Отправился я вниз по реке,

41 к пирамиде „Меренра, Сияющий Красотою“, госпоже моей, погрузив все это на три судна, шесть плотов и три баржи, в сопровождении боевого судна. Ни в какие времена не посещало еще Ибхет

42 и Элефантину ни одно боевое судно. Совершено было все, как повелел его величество, исполнили все, что приказал владыка наш. Послал меня его величество

43 в Хатнуб21, дабы доставил я оттуда большой жертвенник из хатнубского твердого камня. И доставил я ему тот жертвенник, вырубленный в Хатнубе за семнадцать дней, и отправил я его вниз по реке на плоту

44 длиною в шестьдесят локтей и шириною

в тридцать локтей, который изготовил я для него из акации. А сладили плот за семнадцать дней в 3-м месяце лета22. И хоть мало было

45 воды на мелях, я благополучно причалил

у пирамиды „Меренра, Сияющий Красотою“.

Надпись У ни

Совершилось все это через руку мою, как повелел его величество, владыка мой, согласно распоряжению его. Послал меня его величество выкопать пять каналов

46 на Юге, изготовить три плота и четыре грузовых судна из акации страны Уауат. И вот вожди стран Ирчет, Уауат, Иам, Маджаи доставили для сего дерево волоком.

47 И исполнил я все за один год; и вот

спущены на воду плоты, и погружен гранит для пирамиды „Меренра, Сияющий Красотою“. я [ ]

48 двора из всех пяти каналов, ибо почитал я, превозносил и прославлял царя Верхнего

и Нижнего Египта Меренра — да живет он вечно! — больше всех богов и посему совершил все дела сии

49 согласно распоряжению его и повелению его души. Любил меня отец мой, и хвалила меня мать

50 [...... ] приятен был я братьям своим —

возглавляющий23, истинный правитель Юга, чтимый Осирисом, Уни».

1 Нехен и Нехебен — древние резиденции правителей Верхнего Египта в районе г. Иераконполя.

2 ...единственный друг царя — придворный титул сановника.

3 ...властитель западных — запад — страна усопших.

4 завязал... повязку — т.е. достиг зрелости.

5 Тети — Тети II (VI династия, середина XXV в. до н.э.).

6 хентиуше — арендаторы царских земель.

7 жрец-чтец — так называемый херихеб (букв, «обладающий праздничным свит­ком папируса») читал заклинания во время ритуальных церемоний, в особенности в заупокойном культе.

8 Пепи — Пепи I (VI династия).

9 ...слугам — здесь и далее употребляется слово «баку», которое обычно перево­дится как «рабы».

10 вазир — верховный сановник (егип. чати).

11 великие шесть палат — возможен перевод «Палата шести», высшая судебная инстанция.

12 Тура — каменоломни в районе г. Мемфис.

13 бога — т. е. царя.

14 ложная дверь — плита в виде двери, через которую покойный мог «общаться» с миром живых и возле которой проводили поминальный ритуал.

15 Ирчет, Иам, Уауат — области в районе третьего порога Нила.

16 Чемех — южная Ливия к западу от третьего порога.

17 местность Хора—Владыки Истины находится в восточной части Дельты.

18 вернулось это войско в мире... захватив множество пленников — ритмиче­ски организованный текст с повторами, характерными для поэзии.

19 Меренра — Меренра I (VI династия).

20 ...госпожа моя — пирамида не только имела собственное имя, но и почиталась как богиня.

21 Хатнуб — алебастровые каменоломни в Среднем Египте.

22 3-й месяц лета — египетский год делился на три сезона по четыре месяца: разлив (Половодье), зима (Время всходов) и лето (Сбор урожая).

23 ...возглавляющий — т. е. князь, управитель.

<< | >>
Источник: Хрестоматия по истории Древнего Востока. — M.: «Восточная литература» РАН, 1997. — 400 с.: ил., карты..

Еще по теме Надпись Уни:

  1. Бехистунская надпись
  2. Надпись из Персеполя
  3. Надпись Асархаддона
  4. № 73. АНТИДЭВОВСКАЯ НАДПИСЬ КСЕРКСА
  5. Накши-рустамская надпись
  6. № 64. НАДПИСЬ ИЗ САМАЛА (ЗЕНДЖИРЛИ)
  7. № 63. НАДПИСЬ СЕЛ ЕВ КА РОЗОССКОГО
  8. № 63. НАДПИСЬ МЕШИ, ЦАРЯ МОАВА
  9. № 19. НАДПИСЬ ТУТМОСА III ИЗ БАРКАЛА
  10. Надпись Тутанхамона
  11. № 10. НАДПИСЬ НОМАРХА АНТИЛОПЬЕГО НОМА АМЕНИ
  12. № 36. НАДПИСЬ ПОПИЛИЯ ЛЕНАТА
  13. Надпись из гробницы Эйе
  14. № 90. НАДПИСЬ ПЛАВТИЯ СИЛЬВАНА