<<
>>

Из письма Асархаддона богу Ашшуру

ОТЧЕТЫ АССИРИЙСКИХ ЦАРЕЙ ПЕРЕД БОГАМИ ПРЕДСТАВЛЯЮТ ОСОБЫЙ ЛИТЕ­РАТУРНЫЙ ЖАНР. СОХРАНИЛИСЬ И «ОТВЕТНЫЕ ПИСЬМА* АССИРИЙСКИМ ЦАРЯМ, В КОТОРЫХ БОГИ УКОРЯЮТ ЗЕМНЫХ ВЛАДЫК ЗА НЕДОСТАТОЧНОЕ ВНИМАНИЕ К ПРЕД­ЗНАМЕНОВАНИЯМ.

©Перевод И.М. Дьяконова. Печатается по: Ассиро-вави­лонские источники по истории Урарту. ВДИ. 1951, № 3, с. 218—219.

Литература: Саркисян Д.Н. Страна Шубриа. Ереван, 1989.

Он же1, услышав послание моей царственности, сожигающей вра­гов, словно пламя, — задор (?) его пал, сердце его сжалось, и содрог­нулись его ноги. Он сорвал свои царские одеяния, облачил свое те­ло вретищем, одеждой кающегося грешника; вид свой он сделал худым, уподобился рабу и сопричислил себя к своим слугам2; сте­ная, моля и повергаясь ниц, он сидел на стене своего города; горько рыдая: «увы и ах», раскрыв ладони3, он взмолился к моему владыче­ству, мужеству Ашшура, моего владыки и славе моей доблести, по­вторяя: «помилуй!»

Так он мне написал: «Царь, которому отвратительны неправда, грабеж, убийство [и ...], пастырь надежный, дарующий благополучие

'.сьма Acapxaddona богу Au

своему стану, своим войсковым силам, чьему наступлению [никто не может] противостоять], опытный в битве, сече и сражении, победо­носный во в[сяких] делах, чье оружие укрепил Ашшур и возвели[чил] более, чем царям, его предкам!

Шуприа — страна, согрешившая против тебя, — до пределов ее пусть т[ебе] подчинится; поставь над ними твоего приближенного, и пусть они влачат твое ярмо, ежегодную, непрестанную дань и подать наложи на них! Я — вор, но за грех, которым я согрешил, в 50 раз я восполню протори, за одного беглеца, уроженца Ассирии, я дам воз­мещение сотней! Оставь меня жить, да хвалю я славу Ашшура, да превозношу твою доблесть! Кто небрежет Ашшуром, царем богов, кто не слушает Ашшурахиддина4, царя вселенной, своего владыку, не возвращает беглецов Ассирии своему владыке — пусть я буду ему примером!

Вельможи, мои советники, говорили со мной лживо, неверно; согрешил я сильным грехом против Ашшура, не послушал слова ца­ря, моего владыки, уроженцев Ассирии, твоих рабов, не вернул те­бе, но добра себе этим не сделал! Клятва великих богов, что я пре­ступил, твое царственное слово, что я позабыл, меня настигли! Да успокоится твое гневное сердце, даруй мне помилование, освободи меня от вины!».

Я же, Ашшурахиддина, царь сильный, чей приказ неизменен, чье княжеское слово не может быть презираемо, [кто] не обращается вспять [п]ред обнаженным оружием и наступлением битвы, против [κo]ro никто из царей всех врагов никогда н[е] возвращался, не бился вторично, и н[е мог ус]тоять перед ним ни один из его соперников- правителей в месте сражения, — [т]ак я сказал ему:

«Слыхал ли ты когда-либо, чтобы дважды повторялось слово царя сильного? А я, могущественнейший царь, трижды тебе писал, но ты не слушал слова уст моих. Так как ты не устрашился моей собствен­ной угрозы, в ответ на мое письмо не отбросил своей гордости (?), ты принудил меня к б[ою] и сра[же]нью, грозное оружие Ашшура ты из­влек из ножен».

Я не слушал его [мо]льбы, не принял его молитв, не восприял его молений, не повернул к нему моего [от]верн[ут]того лица и не успо­коил для него мою грозную душу5, мое гневное сердце не усмирил, не даровал ему милости, не сказал ему: „помилование"».

[...] многочисленнее саранчи [...] из Шуприи я полонил в Ассирию [...] богам Ашшуру, Нинлиль, Шеруе, [...] Нинурте, Гуле, Нергалу, Иштар ниневийской, Иштар арбельской, Нуску, [великим богам], ко­торые ходят со мною рядом и побивают моих враг[ов ...], удовлетво-

ряющим мое сердце, я подарил в подарок. К[олесничим (?) ...] ... и бойцам, свершающим бой и сраженье, ... [я сделал смо]тр, выбрал и причис[ли]л к моему царскому п[о]лку. Кроме того, [... к]олесничих личной охраны, конников личной охраны, многих (?) Saknute, коман­диров, реме]сленников, мастеров, саперов, щитонос[цев], разведчи­ков, земледельцев, пастухов, виноградарей [я прибав]ил в большом числе к обширным войскам бога Ашшура и к полкам прежних царей, моих предков, и Ассирию до пределов ее я наполнил, как колчан. Остальных из них] я распределил, как мелкий скот, моим дворцам, моим вельможам вокруг (?) моего дворца, и [людям Нинев]ии, Калху, Какзу и Арбелы. Бег[лым, кото]рые оставили своих господ и бежали в Шуприю, я отрезал [...], лишил их носа, глаза и уха; [чтобы (?) никто] не бегал в другую страну, возложил на них наказанье, [...] вернул их, каждого в его страну и к их господам. [Господа их услышали (?)] и возрадовались, возликовали, благословили мою царственность.

1 ...он же — речь идет о царе страны Шуприя (Шубриа).

2 ...к своим слугам — букв, «рабам».

3 ...раскрыв ладони — жест мольбы.

4 ...не слушает Aiuiuy рахиддина — т.е. Асархаддона.

5 ...грозную душу — букв, «печень» (как обиталище гнева).

<< | >>
Источник: Хрестоматия по истории Древнего Востока. — M.: «Восточная литература» РАН, 1997. — 400 с.: ил., карты..

Еще по теме Из письма Асархаддона богу Ашшуру:

  1. № 57. ИЗ ПИСЬМА САРГОНА II К БОГУ АШШУРУ С ОПИСАНИЕМ ПОХОДА ПРОТИВ УРАРТУ (714 г. до н. э.)
  2. Надпись Асархаддона
  3. § 2. «Служить Богу народа Израиля»: терминология «сакрального служения» в Септуагинте
  4. Ранний Ашшур.
  5. Митанни и Ашшур
  6. Шамшиадад I и Ашшур
  7. Средний ашшур
  8. Город-государство Ашшур и возникновение Ассирийского царства.
  9. Ранний Ашшур
  10. § 3. Вавилонское письмо.
  11. Лекция 8: Ашшур, Митанни, Аррапхэ.
  12. Ашшур под властью Митанни
  13. Общество и государственный строй Ашшура
  14. Ашшур в контексте цивилизаций Двуречья