<<
>>

Сказание об Атрахасисе

ОСНОВНАЯ ВЕРСИЯ ТЕКСТА СОХРАНИЛАСЬ НА ТРЕХ ТАБЛИЦАХ СТАРОВАВИЛОНСКОГО ВРЕМЕНИ (XVH в. до Н.Э.). ЛАКУНЫ УДАЕТСЯ ВОССТАНОВИТЬ C ПОМОЩЬЮ ФРАГМЕНТОВ КОПИЙ, НАЙДЕННЫХ, В ЧАСТНОСТИ, ПРИ РАСКОПКАХ УГАРИТА И НИНЕВИИ.

ОСНОВНАЯ ВЕРСИЯ ОБОЗНАЧЕНА АРАБСКИМИ ЦИФРАМИ C РАЗБИВКОЙ НА СТОЛБЦЫ, ОТМЕЧЕННЫЕ РИМСКИМИ ЦИФРАМИ. В ТАБЛИЦЕ I БУКВЕННАЯ НУМЕРАЦИЯ И ЦИФРЫ В КРУГЛЫХ СКОБКАХ УКАЗЫВАЮТ НА ФРАГМЕНТЫ НОВОАССИРИЙСКОЙ ВЕРСИИ. В ТАБЛИЦЕ П АРАБСКИЕ ЦИФРЫ C БУКВАМИ СОПРОВОЖДАЮТ ВСТАВКИ ИЗ НОВОВАВИЛОНСКОЙ ВЕРСИИ, А АРАБСКИЕ ЦИФРЫ СО ШТРИХОМ — ИЗ ОСНОВНОЙ СТАРОВАВИЛОНСКОЙ ВЕРСИИ. В ТАБЛИЦЕ Hl АРАБСКИЕ ЦИФРЫ C БУКВОЙ (1а—25а) СООТВЕТСТВУЮТ АССИРИЙСКОЙ

Сказание об Ampaxacuce

ВЕРСИИ, 8св — СТРОКА ИЗ СРЕДНЕВАВИЛОНСКОЙ ВЕРСИИ, 5∂-15∂ — ОТРЫВОК ИЗ НОВОАССИРИЙСКОЙ ВЕРСИИ, a4-al7 И ДАЛЕЕ ДО КОНЦА — ФРАГМЕНТ АССИРИЙСКОЙ ВЕРСИИ.

В ОСНОВЕ СКАЗАНИЯ, ПО ВСЕЙ ВИДИМОСТИ, ЛЕЖИТ ШУМЕРСКИЙ[**]МИФ О ЗИУСУДРЕ. ЕГО ФРАГМЕНТЫ CM.: ОТ НАЧАЛА НАЧАЛ. АНТОЛОГИЯ ШУМЕРСКОЙ ПОЭЗИИ. ПЕРЕВОД В.К.АФАНАСЬЕВОЙ. СПб., 1997, С. 295—297, А ТАКЖЕ: КРАМЕР С. ИСТОРИЯ НАЧИНАЕТСЯ в ШУМЕРЕ. M., 1965, с. 176—180.

© Перевод В.К.Афанасьевой. Печатается по: Я открою тебе сокровенное слово. Литература Вавилонии и Ас­сирии. M., 1981, с. 51—74.

Таблица I

I. 1 Когда боги, подобно людям, Бремя несли, таскали корзины, Корзины богов огромны были, Тяжек труд, велики невзгоды.

5 Семь великих богов Ануннаков1 Возложили бремя труда на Игигов. Был Ану, отец их, вышним владыкой, Их советником — воитель Энлиль, Их управляющим был Нинурта2, 10 Их надсмотрщиком был Эннуги3. Тогда по рукам ударили боги, Бросили жребий, поделили уделы. Ану получил во владение небо, Власти Энлиля подчинили землю.

15 Засовы вод, врата Океана, Государю Энки они поручили. На небо свое Ану поднялся, Энки спустился в свои глубины. Они, небесные Ануннаки, 20 Тяжкий труд положили Игигам.

Начали боги выкапьЛать реки, Жизнь страны, каналы, прорыли. Игиги стали выкапывать реки, Жизнь страны, каналы прорыли.

25 Реку Тигр они прокопали, Реку Евфрат прокопали также.

Они трудились в водных глубинах. Жилище для Энки они возводили. Они возвелиAncy4для Энки,

30 [................................................................

. . .][6] они вознесли его вершину.

а. Десять лет они тяжко трудились.

б. Двадцать лет они тяжко трудились.

в. Тридцать лет они тяжко трудились.

г. Годы и годы тяжко трудились.

34 Годы труда они подсчитали,

35 Годы труда в болотах и топях. Годы труда они подсчитали. Две с половиной тысячи лет

Они тяжко трудятся днем и ночью. Они кричали, наполняясь злобой,

40 Они шумели в своих котлованах: «Хотим управляющего увидеть! Пусть он отменит труд наш тяжелый! Он, советник богов, воитель! Пойдем, разыщем его жилище!

45 Энлиль, советник богов, воитель! Пойдем, разыщем его жилище!» Их предводитель открыл уста И так говорит богам, своим братьям: «Все управители древних времен [. . .

50.................................................................... ]

а. Неправедно был назначен Энлиль!

б. Его заменим, другого назначим!

II. 57 Он, советник богов, воитель!

Пойдем, разыщем его жилище! Энлиль, советник богов, воитель!

60 Пойдем, разыщем его жилище! Ныне ему объявляем войну! Сражение да столкнется с битвой!» Боги вняли его речам. Они спалили свои орудья,

65 Они сожгли свои лопаты,

66—67 Предали пламени свои корзины. За руки взявшись, они пошли К святым вратам воителя Энлиля.

Рис. 7. Глиняная закладная фигурка. Середина III тыс. до н.э.

70 В средину стражи, в самую полночь Был храм окружен, но бог не ведал. В средину стражи, в самую полночь Был Экур5 окружен, но Энлиль не ведал. Калькаль услышал и был встревожен.

75 Он открыл засов и глянул наружу. Бог Калькаль разбудил Нуску6.

Шум Игигов они услыхали. Нуску пошел будить господина. C ложа его он его поднял.

80 «Господин мой, твой храм оцеплен, Подошла битва к твоим воротам! О Энлиль, твой храм оцеплен, Подошла битва к твоим воротам!»

85 Энлиль открыл свои уста.

Говорит своему советнику Нуску: «Нуску, закрой на засов ворота! Вооружись, предстань предо мною!»

90 Нуску закрыл на засов ворота, Вооружился, предстал пред Энлилем. Нуску открыл свои уста, Так говорит воителю Энлилю: «Господин мой, что это лик твой бледен, Почему ты сынов своих боишься?

95 Энлиль, что это лик твой бледен, Почему ты сынов своих боишься? Позови, и пусть опустится Ану, Энки предстанет пред тобою». Он послал, и Ану к нему спустился.

100 Энки предстал пред его очи. Воссел Ану, владыка неба, Внимал Энки, владыка Ancy. Великие Ануннаки воссели. Поднялся Энлиль, изложил дело.

105 Энлиль уста свои открыл, Так говорит богам великим: «Что это ныне здесь случилось? Не должен ли я устроить сраженье? Что это очи мои узрели?

110 Подошла битва к моим воротам!» Ану уста свои открыл, Так говорит воителю Энлилю:

«Отчего Игиги Врата окружили,

III. 115 Нуску пошли узнать и разведать, Приказ отдай своему посланцу, Чтоб сыны твои открыли причину!» Энлиль уста свои открыл, Говорит своему советнику Нуску: 120 «Нуску, отвори ворота!

Вооружись, предстань предо мною! Перед собранием всех богов Склонись, поднимись, передай наше слово: „Меня послал отец ваш Ану,

125 Ваш советник, воитель Энлиль, Ваш управляющий Нинурта И надсмотрщик ваш Эннуги! Кто подстрекатель этой битвы? Кто зачинщик этого боя?

130 Кто из вас призывал к нападенью? Кто столкнул сраженье и битву?" В собрании всех великих богов Скажи и ответ принеси Энлилю». Нуску в собрании всех богов

135 Склонился, поднялся, объявил посланье'. «Меня послал отец ваш Ану! Ваш советник, воитель Энлиль, Ваш управляющий Нинурта И надсмотрщик ваш Эннуги!

140 Кто подстрекатель этой битвы? Кто зачинщик этого боя? Кто из вас призывал к нападенью? Кто столкнул сраженье и битву?» В собрании всех великих богов

145 Так сказал я, ответ принесу Энлилю.

«Все как один войну объявили! В котлованах нам Положили трудиться! Непосильное бремя нас убивает, 150 Тяжек труд, велики невзгоды. Ныне мы, боги, все как один Идем к Энлилю, несем наше слово!» Нуску взял свое оружье, Пошел, склонился, предстал пред Энлилем'.

155 «Господин мой, ты посылал меня, Я ходил, передал твое слово, Сообщил посланье богов великих, Ответ приношу, излагаю дело: „Все как один

160 Войну объявили.

В котлованах нам положили трудиться! Непосильное бремя нас убивает. Тяжек труд, велики невзгоды! Ныне мы, боги, все как один

165 Идем к Энлилю, несем наше слово!"». Когда Энлиль услыхал их речи, Из глаз его покатились слезы. Энлиль его посланью внемлет, Так говорит он воину Ану:

170 «Благородный, там, у себя на небе,

IV. Закон укрепи, покажи свою силу! Когда Ануннаки пред тобою воссядут, Вызови бога7, предай его смерти!» Ану уста свои раскрыл,

175 Так говорит богам, своим братьям: «За что мы к ним питаем злобу? Их труд тяжел, велики невзгоды. Каждый день они носят корзины, Горьки их плачи, их стенанья мы слышим.

180 Да создаст праматерь род человеков, Бремя богов на него возложим».

al Эйа открыл свои уста,

а2 Так говорит богам, своим братьям: аЗ «За что мы к ним питаем злобу?

а4 Их труд тяжел, велики невзгоды. а5 Каждый день они носят корзины, аб Горьки их плачи, их стенанья мы слышим. а7 Пусть Ануннаки пред тобою воссядут, а8 Белет-или8, праматерь богов, предстанет, а9 Пусть она сотворит человека, аЮ Бремя богов на него возложим, al 1 Труд богов поручим человеку, al2 Пусть несет человек иго божье!

189 Когда Белет-или, праматерь, предстанет,

190 Да сотворит праматерь потомство, Корзины богов — носить человеку!» Кликнули богиню, позвали

Повитуху богов, мудрейшую Мами. «О праматерь, творец человека!

195 Сотвори человека, да несет он бремя! Да примет труды, что Энлиль назначил! Корзины богов — носить человеку!» Нинту уста свои раскрыла, Так говорит богам великим:

200 «Я не могу сотворить в одиночку, Только с Энки исполню работу, Ибо только он освящает, Пусть глины мне даст, и я исполню!» Энки раскрыл свои уста,

205 Так говорит богам великим: «В первый же месяц, в день седьмой и пятнадцатый Я совершу обряд очищенья. Один из богов да будет повергнут, Да очистятся боги, в кровь окунувшись.

210 Из его плоти, на его крови Да намешает Нинту9 глины!

Воистину божье и человечье соединятся, Смешавшись в глине!

Чтоб вечно мы слышали стуки сердца, 215 Да живет разум во плоти бога,

Да знает живущий знак своей жизни, Не забывал бы, что имеет разум!» «Да!» — ответствовало собранье, Ануннаки великие,

220 Что решают судьбы.

В первый же месяц, в дни седьмой и пятнадцатый, Он совершил обряд очищенья. «Премудрого»-бога, что имеет разум, Они убили в своем собранье.

225 Из его тела, на его крови Намесила богиня Нинту глины.

V. Чтоб вечно слышали стуки сердца,

Разум живет во плоти бога, Знает живущий знак своей жизни, 230 Не забывал бы, что имеет разум. Когда она замесила глину, Позвала Ануннаков, богов великих.

А Игиги, великие боги,

Слюной своею смочили глину,

235 Мами раскрыла свои уста,

Так говорит богам великим:

«Вы приказали —

Я совершила.

Вы бога повергли и его разум!

240 Я вас избавила от работы,

Ваши корзины дала человеку.

Теперь вам достанется крик человека,

Я ж сняла с вас ярмо, дала вам свободу!»

Едва услыхали они эти речи,

245 Кинулись к ней, целовали ноги.

«Прежде мы „Матушкой“ тебя называли, Теперь твое имя — „Владычица божья“!».

248—249 Они отправились к дому судеб —

250 Эйа-государь и мудрая Мами.

Богини рождения собрались,

Пред нею глины они натоптали.

Она начала говорить заклинанья,

Те, что Эйа10 давал ей, пред нею сидя.

255 Когда ж завершила она заклинанья, Отломила четырнадцать ломтей глины.

Семь она положила направо,

Семь она положила налево.

Кирпич — посредине между ними.

260a7 «Как власы подрезают — пуповину режьте!» а8 Собралися в мудрости и познанье а9 Богини рожденья — семь и семь их.

аЮ Семь мужей они сотворили,

Семь они сотворили женщин, all Праматерь, создательница судеб! al2 Соединили их попарно, al3 Пред ней попарно соединили — а 14 Участь людей начертала Мами! al5 «В доме рожающей во время родов

Да будет кирпич11 на семь дней установлен! а16 Владычицу божью, премудрую Мами да славят! al7 Повитуха да радуется в доме, где роды! al8 А когда разродится роженица — al9 Разрешится от бремени мать младенцем! а20 Пусть мужчина юной девице [. . . .

а21 ................................................................. ]

272 Пусть растут у женщины груди,

Пусть борода растет у мужа, Щеки юноши пусть покрывает.

\27Ь Пусть отныне и вовеки

Да возлягут вместе жена и супруг ее».

Собралися богини рожденья,

Воссела Нинту, Подсчитала сроки.

280 Судьбу судила — на девятый месяц.

VI. И когда пришел девятый месяц —

В назначенный срок раскрыла лоно.

C сияющим, полным радости ликом,

C главою покрытою

285 Повиванье свершила.

Опоясала чресла,

Благословила,

Муки насыпала, кирпич поставила. «Это я сотворила, мои создали руки!

290 В дом жрицы-кадишту да войдет повитуха! А когда начнет рожать роженица,

292—293 Разрешится от бремени мать младенцем — На девять дней кирпич да возложат!

295 Да будет восславлена праматерь Нинту! Богиню Мами да призовут ее сестры! Восславят праматерь, Кеш12 да восславят! Когда супруг на ложе возляжет,

300 Да спит жена с супругом вместе!

Во время замужества и женитьбы Пусть Иштар в доме свекра ликует! Девять дней да продлится праздник! Иштар да назовут Ишхарой!13

305 В назначенный срок да свершатся судьбы!»

VII. [......................................

................................................................................... ]

328 Человек нес свое бремя,

Чистоту жилищ блюли люди,

330 Сын отцу своему был опорой [

.............................................. ]

336 Загрубели руки от тяжкой работы. Киркой и лопатой строили храмы, Сооружали большие каналы,

Для пищи людской, пропитанья божья

1................................................ 1

352 Не прошло и двенадцати сотен лет, Страна разрослась, расплодились люди. Как дикий бык, ревут земли,

355 Бог встревожен громким шумом. Энлиль слышит людской гомон, Богам великим молвит слово: «Шум человека меня донимает, Спать невозможно в таком гаме! 360(9) Прикажем — пусть-ка чума нагрянет! 361(10) Пускай-ка Намтар14 уменьшит их гомон! 362(11) Подобно буре по ним пройдутся 363(12) Мор, болезни, чума и язва!»

(13) Они приказали — чума напала.

(14) Владыка Намтар уменьшил их гомон.

(15) Подобно буре по ним гуляют

(16) Мор, болезни, чума и язва.

364(17) Некто, мудрейший из всех, Атрахасис, — 365(18) Наставлял Атрахасиса Энки-владыка — 366(19) Он говорил со своим богом, 367(20) И бог давал ему наставленья. 368(21) Атрахасис уста свои открыл, 369(22) Так говорит своему господину:

(23) «Господин мой, человечество стонет!

(24) Болезнь, что наслал ты, пожирает землю!

(25) Эйа, владыка, человечество стонет!

(26) Божья болезнь пожирает землю!

(27) Воистину, вы создатели наши!

(28) Так возьмите ж болезни, чуму и язву!

370 Доколе, владыка, беда продлится? Неужто болезни даны нам навеки?» Энки уста открыл и молвил, Так рабу своему отвечает: «Собери старцев пред своими вратами,

375 Совет держи в доме, так скажи им: „Прикажите и вестники пусть объявят, Всей стране возгласят громогласно: Вы не чтили богов ваших!

Молитвой не славили богинь ваших!

380 Но разыщите врата Намтара, Хлебы печеные пред ним поставьте, Мукой сезама воздайте жертву!

Устыдится пред даром, Удержит руку!"».

385 Атрахасис оракулу внемлет, Собрал старцев пред своими вратами. Атрахасис уста открыл, Старцам такое слово молвил:

VIII. «Старцы, я вас позвал в дом мой!

390 Хочу совет держать в доме, Прикажите и вестники пусть объявят, Всей стране возгласят громогласно: „Вы не чтили богов ваших, Молитвой не славили богинь ваших!

395 Но разыщите врата Намтара! Хлебы печеные пред ними поставьте! Мукбй сезама воздайте жертву! Устыдится пред даром, Удержит руку!"».

400 Старейшие словам его вняли, Храм Намтара Воздвигли в граде. Приказали, и вестники объявили, Возгласили всей стране громогласно.

405 Богов своих они не чтили.

Богинь не славили молитвой. Но они разыскали врата Намтара. Хлебы печеные возложили пред ними. Мукбй сезама воздали жертву.

410 Устыдился пред даром, Удержал руку. Отвел от людей чуму и язву,

413 Боги вернули себе приношенья [...... 1

416 Не прошло и двенадцати сотен лет [...]

416 [строк] первой таблицы «Когда боги, подобно людям». Рука Ку-Аййи, младшего помощника писца, 18-й год правления Аммицадуки15.

Таблица II

I. 1 Не прошло и двенадцати сотен лет, Страна разрослась, расплодились люди.

Как дикий бык, ревут земли, Бог встревожен громким шумом.

5 Энлиль слышит людской гомон, Богам великим молвит слово.

(37) Энлиль собрал средь богов собранье,

(38) Так говорит богам, сынам своим: 7 «Шум человека меня донимает.

(38) Людей не меньше, их стало больше.

(39) Гомон их меня беспокоит,

8(40) Спать невозможно в таком гаме. 9(42) Отнимем-ка у людей пропитанье.

10(43) Засушим травы, обречем на голод. 11(44) Адад наверху пусть запрет свои ливни, 12—13(45) Внизу перекройте подземные воды.

Орошенье из бездны да не проникнет! 4а Пусть Ану и Адад16 стерегут небо, 5а Син17 и Нергал — среднюю землю. 6а Засовы моря, врата океана 7а И травы его — сторожить Энки.

14—15 Да выйдет ветер, иссушит почву,

16—17 Нальются тучи, да не прольются ливнем! 18(46) Поля да уменьшат свои урожаи!

19(47) Пусть грудь свою отвернет Нисаба!18

20 Прекратится среди людей ликованье!

21 Уничтожат людей лишенья и голод.

(48) Черные нивы да будут белы,

Пусть просторное поле соль рождает!19

(49) Чрево земли на них да восстанет!

Не взрастут травы, не взойдут злаки!

(50) Да будет мор ниспослан людям!

(51) Сожмется матка, не родятся младенцы!»

(52) Они забрали у людей пропитанье!

(53) Засушили травы, обрекли на голод.

(54) Вверху Адад дожди свои запер,

(55) Внизу перекрыли подземные воды. Орошенье из бездны не проникало.

(56) Поля уменьшили урожаи.

(57) Нисаба грудь свою отвернула.

(58) Черные нивы стали белы. Просторное поле соль рождало.

(59) Чрево земли на них восстало. Трава не взошла, не взросли злаки.

(60) Mop на людей они наслали.

Сжалась матка, не рождались младенцы.

(Следующие столбцы основной версии плохо сохранились, далее идет текст «Ассирийской» версии)

V об. [........................................... ]

(10) По наступлении первого года От голода тяжко они страдали. По наступлении второго года Тяжко страдали они от жажды. По наступлении третьего года Черты людей исказил голод.

(15) По наступлении четвертого года Короткими стали их длинные ноги, Узкими стали их широкие плечи. Вдоль улиц брели они, согнувшись. По наступлении пятого года Дочь караулила мать в воротах, Но мать не открыла дочери двери.

(20) Следила дочь за весами матери, Следила мать за весами дочери. По наступлении шестого года Дочерей своих они съели, Сыновей употребили в пищу.

(24) [............................................ ]

Семьи истребляли друг друга.

(25) Их лица покрылись солодом смерти.

Людям недоставало жизни.

А он, мудрейший, Атрахасис,

К владыке Эйа склонял он разум. Он говорил со своим богом, (30) И бог давал ему наставленья.

Он разыскивал врата бога, На речном берегу он поставил ложе, На берегу пустынных потоков.

[.......................................................................... ]

III в. 2 Атрахасис молился своему богу,

3 Приношения к ногам его ставил. 4(13) Каждый день он горестно плакал,

5—6(14) Вместе с зарей приносил ему жертвы.

7 Он заклинал бога в молитвах,

8 Он ждал знамения в сновиденье.

9 Он заклинал Энки в молитвах,

10 Искал знамения в сновиденьях.

11 Он приходил к храму бога,

12 Пред храмом бога сидел и плакал.

13 Пред алтарем ему жертвы ставил,

14 Пред храмом бога сидел и плакал.

15(15) Когда река была пустынна,

16 Ночь спокойна, близилось утро,

17 Он глядел на реку, узреть он жаждал,

18 На брегах потока воззвал он к богу:

19 «Да возьмет поток меня, река да cxβamum∖

20 Да поставят пред моим богом!

21 Пред богом Энки меня поставят.

22 Да увижу Энки в своем сновиденье,

23 Я в ночи да узрю сновиденье».

24(22) C тех пор как он приходил к потоку, 25(23) К реке обратясь, сидел и плакал, 26(24) Перед потоком сидел и плакал,

TlНа берегу реки молился,

28 К Ancy стремился своею душою. 29(27) Услышал Энки его молитвы.

30 Своим Лахму и Лахаму20 молвит: 31(29) «Человек, что в мольбах на брегах моих

плачет, 32(30) Ныне возьмите его, приведите, 33(31) Ступайте, приказ мой исполните ныне».

34 Спросить [...................................

........................... 1

II. 13'Старцев созови пред домом.

14'Со старцами совет держи в доме:

15'«Прикажите — и вестники пусть объявят,

8 Всей стране возгласят громогласно:

9 „Вы не чтили богов ваших,

10 Молитвой не славили богинь ваших.

11 Но разыщите врата Адада,

12 Хлебы печеные пред ним поставьте,

13 Мукбй сезама воздайте жертву.

14—15 Устыдится пред даром, удержит руку.

16 Пошлет на заре росы благодатной,

17 Дождь в ночи незаметно закаплет,

18—19 В полях, как в тайне, зерно зародится"».

20 Храм Ададу воздвигли в граде.

21 Приказали — и вестники объявили.

22 Возгласили всей стране громогласно.

23 Богов своих они не чтили,

24 Богинь не славили в молитвах.

25 Но они разыскали врата Адада,

26 Хлебы печеные пред ними поставили,

27 Мукбй сезама воздали жертвы.

28—29 Устыдился пред даром, удержал руку.

30—31 Послал на заре росы благодатной,

32 Дождь в ночи незаметно закапал,

33 В полях, как в тайне, зерно зародилось.

34 Нужда и недоля от них отступились,

35 Боги вернули себе приношенья.

[............................................. 1

(Конец столбца разрушен)

N. [.............................................. ]

(От начала столбца сохранились только отдельные слова)

13 Энлиль на богов исполнился гневом:

14 «Все мы, великие Ануннаки,

15 Все как один решили вместе,

Ану и Адад охраняют небо,

Я охраняю средину — землю.

Куда бы ни отправился Энки,

Облегчает он бремя, дает послабленье.

20 Он допустил изобилье людское,

Дал им дышать на земле под солнцем».

Энлиль открыл свои уста,

Говорит своему советнику Нуску:

«Ко мне да будут призваны боги\ 25 Пусть все как один предо мною предстанут)»

Всех богов к нему призвали.

Так им сказал воитель Энлиль:

«Все мы, великие Ануннаки,

Все как один решили вместе: 30 Ану и Адад охраняют небо,

Я охраняю средину — землю.

Всюду, куда б ни ступил ты,

Г Ты облегчаешь бремя, даешь послабленье. 2'Ты допустил процветанье людское.

3'Дал им дышать на земле под солнцем». 14в Эйа уста открыл и молвит: 15в «Ты приказал, чтоб Ану и Адад 16в Охраняли небо — верхнюю область, 17в Чтобы Син и Нергал охраняли средину, 18в Чтоб засовы вод, врата океана, 19в И травы его я охранял бы, 20в Но убежали, от меня ускользнули 21в Мириады рыб, мириады тварей. 22в Я их собрал, но они исчезли, 23в Половину засова они разбили. 24в Тогда я убил стражей моря, 25в Взял виновных, назначил им кару. 26в После того как назначил им кару, 27в Свершил наказанье, покарал виновных».

[................................................ 1

VI. (В начале столбца сохранились только отдельные слова)

[................................................ 1

10 Посылал Адад свои ливни, Поля насыщал своею влагой, Тяжелые тучи покрывали небо, Людей не насытил, Не дал им хлеба».

15 Бога колики схватили в собранье. Смех одолел его среди совета. Энки колики схватили в собранье, Смех одолел его среди совета.

20 [................... ] клевета [?] в его руки.

21 [...................................... ].. богов

[........................................................... ] Энки и Энлиль.

«Все мы, великие Ануннаки, Все как один решили вместе:

25 Ану и Адад охраняют небо, Я охраняю средину — землю, Всюду, куда бы ни ступил ты, Облегчаешь бремя, даешь послабленье, Ты допустил процветанье людское,

30 Дал им дышать на земле под солнцем. [

............................................... ] воитель Энлиль. [ ]

VII. (Начало столбца разрушено)

30 [....................................... ]

31 «Ваши корзины дала человеку. Вы получили крик человека. Вы бога повергли и его разум.

Вы насытились [...................................................................

35 ]

Вы устанавливаете судьбы. Да возвратит она [ ]

Энки-государь нас свяжет общею клятвой!»

40 Энки уста свои открыл, Так говорит богам, своим братьям'. «Зачем вы хотите связать меня клятвой? Положу ли я руку на моих человеков? Потоп, что вы мне повелели, —

45 Что такое? Мне неизвестно! Мне ли давать рожденье потопу? Воистину, это дело Энлиля. Да будет избран на это дело.

49—50 Пусть идут впереди Шуллат и Ханиш21, Пусть Эррагаль22 вырывает жерди, Пусть Нинурта идет, рушит плотины».

VIII. (Начало столбца разрушено)

[............................................. 1

32 Собранье всех великих богов,

33 Не послушав, на злое дело решилось.

34 Боги решились на гибель мира.

35 Злое дело уготовил людям Энлиль.

644 Так сказал пред всем собраньем:

646 «Принесем вместе о потопе клятву!»

647 Ану первый пред ним поклялся.

648 Энлиль поклялся, с ним и сыны его.

36 Атрахасис уста открыл,

37 Так обратился к своему владыке.

Таблица III

I. 1 Атрахасис уста свои открыл,

2 Так обратился к своему владыке:

[.......................................................... J

Ia «Эйа, владыка, я слышу твое приближенье! 2а Поступь я чую, что шагам твоим подобна!» За Атрахасис склонился, простерся, поднялся. 4а Открыл уста свои, так он молвит: 5а «Владыка, я слышу твое приближенье! 6а Поступь я чую, что шагам твоим подобна! 7а Эйа, владыка, я слышу твое приближенье! 8а Поступь я чую, что шагам твоим подобна!

[.......................................................... ]

13а Яви ж мне знамение в сновиденье, 14а Дабы смысл его уловить я сумел бы». 15а Эйа уста свои открыл, 16а Так рабу своему отвечает: 17а «Ты говоришь: „Что я узнаю?" — 18а Следи же за вестью, что ныне шлю я!» 19а «Внемли, о стена!

20а Хижина, слушай!

21—22а Разрушь свой дом, корабль выстрой!

23—24а Презри богатство, спасай душу! 25а Корабль, который ты построишь, 26а Шириною длине да будет равен!

[.......................................................... ]

8св Назови его именем „Спасающий жизни"!

29 Покрой его крышей, подобно Ancy!

30 Так, чтобы солнце внутрь не проникло.

31 Да будет закрыт он и сверху и снизу!

Его снаряженье должно быть прочным. Пусть густая смола укрепит его крепость. Я же нашлю на вас ливень.

35 Изобилие птиц, обилие рыбы. 5д Следи за сроком, что сообщу я. 6д В корабль войди, закрой все двери. 7д Возьми зерна и добра, что имеешь, 8д Жену, семью, родню, рабочих.

9д Тварей степных, травоядных и диких 10д Я пошлю к тебе, к твоим воротам». 11д Атрахасис уста открыл и молвит, 12д Так говорит владыке Эйе:

1 Зд «Я никогда корабля не строил.

14д Чертеж на земле мне начерти ты.

15д Очертанья увижу, корабль построю».

16д На земле чертеж начертал Эйа.

17д «Владыка, что приказал ты, исполню».

36 Он открыл срок и его исполненье. Он предсказал семь дней потопа. Атрахасис внял его предсказанью. Он собрал старцев пред своим домом.

40 Атрахасис уста свои открыл, Так говорит совету старцев: «Мой бог не согласен с вашим богом. Друг на друга гневаются Энки и Энлиль. Они изгоняют меня из града,

45 Оттого что я поклоняюсь Энки, Он сообщил мне это решенье. Не могу я жить во граде вашем, Не могу ступать по земле Энлиля. Может ли смертный спорить с богами?

50 Вот что сказал мне владыка мой Энки».

II. (Начало столбца разрушено)

[............................................................................ ]

10 Старейшины словам его вняли, Со своим топором приходит плотник, Камень свой несет строитель.

13 Даже малыш смолу таскает.

14 Даже бедняк несет, что может.

[............................................................................ ]

30 Все, что имел, погрузил он на судно, Все, что имел добра, погрузил на судно. Светлых животных взял он с собою, Жирных и тучных взял он с собою, Взял с собою, на борт их поднял.

35 Птиц небесных взял он с собою, Скот домашний,

Диких тварей [..................................................... ]

Тварей степных на борт он поднял. Ушли дни, пришло новолунье.

40 Он созвал людей своих

На пир прощальный.

Родню и семью на борт он поднял. Они ели яства,

Они пили напитки.

45 Он же спускался и поднимался. Сесть не мог он, и лечь не мог он. Разрывалось сердце, желчью рвало. День начал менять лики. Загремел Адад в черной туче.

50 Едва он рыки его услышал, Взял смолы, замазал отверстья. Как только он закрыл входы, Взревел Адад в черной туче, Взвыли ветры, его приветствуя выход.

55 Оборвал канат, сорвал судно. [ ]

Об. а4 Вздымается ветер, несет бурю,

а5 Адад на ветрах, своих мулах, мчится — аб Восточном, Западном, Северном, Южном. а7 Ураганы и бури завыли пред ним.

а8 Злобный вихрь взметнулся ветрам навстречу, а9 К нему вздымается Южный ветер, а 10 Западный ветер трубит рядом.

al2 Колесницей богов ураган несется, al3 Мчится вперед, убивает, молотит.

а14 Идет Нинурта, открывает плотины, al5 Эррагаль якоря и столбы вырывает, al6 Анзуд23 разрывает когтями небо, al7 Разум страны, как горшок, расколот.

11 / а 18 Поднялись воды, и потоп вышел.

Его мощь прошла по людям, как битва. Один не может увидеть другого, Узнать друг друга в уничтоженье.

15 Как дикий бык, потоп бушует, Как ревущий осел, завывает ветер.

[.............................................. 1

23/ а20 Ану услышал голос потопа. 24∕a21 Шум потопа дрожать богов заставил.

25 Энки! Его помутились мысли,

26—27 Когда сыны его пред ним поверглись! Нинту, величайшая из владычиц, — Тряслись в лихорадке ее губы!

30 Ануннаки, великие боги, Сидели, мучимые гладом и жаждой! Глядя на них, рыдала богиня, Повитуха богов, мудрая Мами. «Да померкнет день тот,

35 Во мрак да вернется!

36 Как могла я вместе со всеми богами

38 В совете решиться на гибель мира? Насытился Энлиль постыдным приказом?

40 Подобно Тируру24, он поднял мерзость!

42 И я ныне по собственной воле

43 Над собою слышу их вопли!

44—45 Надо мной словно мухи, рожденные мною!

46 Я же ныне как в доме плача!

47 В пустоте раздаются мои вопли!

48 Мне ли карабкаться на небо,

49—50 Мне, что жила в доме сокровищ?

51 Где же был Ану и его мудрость,

52 Когда боги, сыны его, речам его вняли?

53 Что, не подумав, потоп устроил,

54 Приговорил людей к истребленью!»

[............................................. 1

IV. 4 Так рыдала Нинту, неслись ее вопли.

5 «Что это? Перевернули море?

6—7 Как стрекозами, запрудили реки!

8 Как лодчонку, землю перевернули,

9 Как лодчонку в степи вверх днищем

поставили!

10 Я гляжу и над ними плачу,

11 Я завершила по ним причитанье!»

12 Так рыдала — утешала сердце,

13—14 Так стонала Нинту, испускала вопли.

15 Боги с нею оплакивали землю,

16—17 Скорбью насытясь, она жаждала пива,

18—19 Когда села она, и они в слезах сели.

20 Словно овцы перед кормушкой, сгрудились.

21 В лихорадке от жажды пересохли губы, 22—23 От голода судороги сводили.

24 Семеро суток — ночей и дней

25 Бушевали потоп, ураган и ливень.

26 Там, где прошеЛ потоп войною,

27 Все уничтожил, превратил в глину.

I.................................................... ]

(Разбито около 30 строк конца столбца)

V. [.............................................. ]

(Разбито около 30 строк начала столбца)

30 На четыре ветра принес он жертву, Он поставил богам воскуренье, Приготовив пищу, пред богами поставил, L. Iu

Боги почуяли благовонный запах,

35 К приношению, словно мухи, собрались. Когда же они вкусили жертвы, Поднялась Нинту, пред всеми встала.

39—40 «Где был Ану и его разум? Как? И Энлиль приблизился к жертве? Потоп устроили, не подумав, Приговорили людей к истребленью! Вы решились на гибель мира!

45 Их ясные лики потемнели ныне!» И она подошла к амулету-мухе, Что Ану изготовил и носил на радость.

48—49 «Мне — его скорбь! Да сужу мои судьбы!

50 Да скроется горе! Да открою лик мой!

52 Воистину, темные дни не вернутся!

I.................................................... 1

VI. 2 Да будет этот амулет-муха Темно-синего камня на моей шее, Чтобы я те дни вспоминала вечно!»

5 Корабль увидал воитель Энлиль, Гневом исполнился против Игигов. «Все мы, великие Ануннаки, Все как один клялися вместе! Как ускользнула душа живая

10 И человек уцелел в разрушенье?» Ану уста свои открыл, Так говорит воителю Энлилю:

13—14 «Кто, как не Энки, сотворил такое?

15 Я же не разглашал приказа». Энки уста открыл и молвит, Так говорит богам великим: «Воистину, дело мое перед вами. За спасение жизни я в ответе.

20 Где же, боги, был ваш рассудок, Что, не подумав, на потоп решились?» [ ]

1 Ануннаки — неопределенная по составу группа родственных между собою бо­жеств, постоянно противопоставляемая другим божествам — Игигам.

2 Нинурта — «Владыка земли», бог войны и плодородия.

3 Эннуги — эпитет Нергала, бога подземного мира.

4 Ancy — «Бездна», Мировой Океан, на котором покоится Земля.

5 Экур — центр культа Энлиля, его храм в Ниппуре.

6 Нуску — бог полуденного зноя, иногда сын Энлиля.

7 ...вызови бога — очевидно, зачинщика смуты.

8 Белет-или — «Владычица» — эпитет многих богинь, здесь — Мами.

9 Нинту — богиня-мать, покровительница рожениц.

10 Эйа — Эа, шум. Энки — бог космических вод и мудрости.

11 кирпич — ставили перед роженицей и использовали в ритуале гадания о судьбе.

12 Keui — город, покровительницей которого была Мами-Нинту.

13 Huixapa — ипостась Иштар в ритуале священного брака, одна из древнейших богинь плодородия.

14 Намтар — «Судьба» — бог, который отводит в Преисподнюю.

15 Аммицадуки — царь Вавилона (1646—1626 гг. до н.э.).

16 Адад — бог дождей, грома и бури.

17 Син — бог Луны.

18 Нисаба — богиня растительности.

19 ...соль рождает — речь идет о засолении почв — бедствии, подорвавшем пло­дородие вавилонских земель.

20 Лахму и Лахаму — стихии первозданного океана.

21 Шуллат и Xanuui — спутники бога Адада.

22 Эррагаль — Нергал.

23 Анзуд — огромный мифический орел (иногда с львиной головой).

24 Tupypy — обычно имя Иштар, но в данном случае, видимо, означает какое-то злое существо.

<< | >>
Источник: Хрестоматия по истории Древнего Востока. — M.: «Восточная литература» РАН, 1997. — 400 с.: ил., карты..

Еще по теме Сказание об Атрахасисе:

  1. Из сказания о Саргоне
  2. Сомадева. Из «Океана сказаний»
  3. ДРЕВНИЕ СКАЗАНИЯ ПОМОГАЮТ НАУКЕ
  4. Приметы образа «пастуха» АБХАЗСКИХ НАРТСКИХ СКАЗАНИЙ*
  5. Кристобаль де Молина. Доклад о Сказаниях и Обрядах Инков. (1575)
  6. Литература
  7. Переселение «заречных племён» и «народов Моря».
  8. § 2. Причины, исходные центры колонизации, пути и время проникновения этрусков Вопрос об этапах колонизации
  9. § 5. Шумерско-вавилонская литература.
  10. Литература