<<
>>

Законы Хаммурапи

«ЗАКОНЫ ХАММУРАПИ» БЫЛИ НАЙДЕНЫ В 1901—1902 гг. ФРАНЦУЗСКОЙ АР­ХЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЭКСПЕДИЦИЕЙ ПРИ РАСКОПКАХ В СУЗАХ (СТОЛИЦЕ ДРЕВНЕГО ЭЛАМА) И ХРАНЯТСЯ В ЛУВРЕ. ЧЕРНЫЙ БАЗАЛЬТОВЫЙ СТОЛБ, НА КОТОРОМ БЫЛИ ВЫСЕЧЕНЫ ЭТИ ЗАКОНЫ, ОЧЕВИДНО, БЫЛ ЗАХВАЧЕН В ^КАЧЕСТВЕ ТРОФЕЯ ЭЛАМИТАМИ.

В ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ ЛИЦЕВОЙ СТОРОНЫ — ИЗОБРАЖЕНИЕ ХАММУРАПИ В МОЛИТВЕННОЙ ПОЗЕ ПЕРЕД БОГОМ СОЛНЦА И СПРАВЕДЛИВОСТИ ШАМАШЕМ, ВРУЧАЮЩИМ ЕМУ ЗАКОНЫ. ВСЯ ОСТАЛЬНАЯ ЧАСТЬ СТОЛБА C ОБЕИХ СТОРОН ЗАПОЛНЕНА КЛИНОПИСНЫМ ТЕКСТОМ.

ПЕРВОНАЧАЛЬНО НАСЧИТЫВАЛОСЬ ВСЕГО 282 СТАТЬИ (∏O СОВРЕМЕННОЙ РАЗ­БИВКЕ), НО НА НАЙДЕННОМ В СУЗАХ СТОЛБЕ ДО НАС ДОШЛИ ТОЛЬКО 247; 35 СТАТЕЙ, НАПИСАННЫХ НА ЛИЦЕВОЙ СТОРОНЕ СТОЛБА, БЫЛИ ВЫСКОБЛЕНЫ ПО ПРИКАЗУ ЭЛАМСКОГО ЦАРЯ-ПОБЕДИТЕЛЯ, КОТОРЫЙ, ВОЗМОЖНО, СОБИРАЛСЯ НАЧЕРТАТЬ ЗДЕСЬ РЕЛЯЦИЮ О СВОЕЙ ПОБЕДЕ. НЕДОСТАЮЩИЕ СТАТЬИ ЧАСТИЧНО ВОССТАНАВЛИВАЮТСЯ НА ОСНОВЕ ФРАГМЕНТОВ ГЛИНЯНЫХ ТАБЛИЧЕК, НАЙДЕННЫХ В СУЗАХ И ДРУГИХ МЕСТАХ, ОСОБЕННО В ЗНАМЕНИТОЙ БИБЛИОТЕКЕ АШШУРБАНАПАЛА.

ЯЗЫК ЗАКОНОВ — КЛАССИЧЕСКИЙ ВАВИЛОНСКИЙ ДИАЛЕКТ АККАДСКОГО. ВВЕДЕНИЕ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ СОСТАВЛЕНЫ В РИТМИЧЕСКОЙ ФОРМЕ.

© Перевод Л.А.Липина в новой редакции В.А.Якобсона. Печатается по: ХИДВ. I. 1980, с. 152—178. Имеются также комментированные переводы ИМ.Волкова (см.: Волков ИМ. Законы вавилонского царя Хаммураби. M., 1914) и ИМ.Дьяконова и ЯММагазинера (см.: Законы Вавилонии, Ассирии и Хеттского царства. — ВДИ. 1952, № 3—4).

Литература: Якобсон В.А. Законы Хаммурапи как ис­точник по истории древней Месопотамии. Автореф. докт. дис. Л., 1988; Дьяконов ИМ.MuSkenum и повинност­ное землевладение на царской земле при Хаммураби. — Eos. Варшава, 1956, L XLVIII; История Древнего Восто­ка. Материалы по историографии (см. раздел: Социаль­ная структура старовавилонского общества). M., 1991; Якобсон В.А. «Кража» и «грабеж» по законам Хаммура­пи. — Палестинский сборник. Вып. 26. M., 1978; Кли­ма Й. Общество и культура древнего Двуречья.

Прага, 1967. См. переводы других памятников клинописного права: ХИДВ. 1963 и ХИДВ. I. 1980, а также: Афанась­ева В.К. Законы Ур-намму. — ВДИ. 1960, № 1; Ли­пин Л.А. Древнейшие законы Месопотамии (законы Эшнунны). — Палестинский сборник. Вып. 1. M., 1951.

Когда высокий Анум1, царь ануннаков, и Эллиль, владыка небес и земли, определяющий судьбу страны, определили Мардуку, первород­ному сыну Эа, владычество над всеми людьми, возвеличили его среди

игигов, Вавилон назвали его высоким именем, сделали его могучим среди частей света и основали в нем вечное царство, фундамент ко­торого прочен, как небеса и земля, — тогда меня, Хаммурапи, забот­ливого князя, почитающего богов, чтобы справедливость в стране за­ставить сиять, чтобы уничтожить преступников и злых, чтобы силь­ный не притеснял слабого, чтобы подобно Шамашу восходить над черноголовыми и озарять страну, — Анум и Эллиль призвали меня для блага народа.

Я — Хаммурапи, пастырь, названный Эллилем, скопивший богат­ство и изобилие, сделавший все для Ниппура, связи небес и земли, заботливый попечитель Экура, могучий царь, восстановивший Эриду на своем месте, очистивший ритуалы Эабзу2.

Сокрушитель четырех стран света, возвеличивший имя Вавилона, удовлетворивший сердце Мардука, своего владыки, который дни свои служил Эсагиле3; царственный потомок, которого создал Син, обога­тивший город Ур, смиренный богомолец, принесший изобилие в Экишнугаль4.

Благоразумный царь, послушный Шамашу, могучий, укрепивший фундамент Сиппара5, одевший зеленью часовню Айи6, поднявший храм Эбарру7, подобно небесному чертогу.

Герой, помиловавший Ларсу, обновивший Эбарру для Шамаша, своего помощника.

Владыка, давший жизнь Уруку, проведший обильную воду его на­селению, высоко поднявший главу Эанны8, скопивший богатство для Анума и Иштар.

Защита страны, собравший рассеянное население Иссина, заста­вивший течь богатство в храм Эгалмах.

Дракон среди царей, любимый брат Забабы9, прочно основавший поселение города Киш, окруживший сиянием храм Эметеурсаг10, упо­рядочивший великие ритуалы богини Иштар, пекущийся о храме Xyp- сагкаламмы11.

Западня [для] врагов, которому Эрра12, друг его, дал достигнуть своих желаний, возвеличивший город Куту13, увеличивший все мыс­лимое для Меслама.

Ярый буйвол, бодающий врагов, любимец Туту14, радующий Бор- сиппу15, попечитель, не перестающий [заботиться] об Эзиде16.

Бог царей, знающий мудрость, расширивший ниву Дильбата17, наполнивший житницы для бога Ураша, могучего.

Владыка, достойный жезла и короны, которого сделала со­вершенным мудрая богиня Мама18, укрепивший границы города Ке­ша, сделавший обильными чистые жертвоприношения для богини Нинту.

Рис. 8. Верхняя часть столба с законами Хаммурапи. Царь перед богом Шамашем

Усердный, совершенный, определивший пастбища и водопой для Лагаша и Гирсу19, приносящий великие хлебные жертвы в храм Энинна20. Одолевший врагов, любимец богини Телитум21, исполнив­ший предсказания Халлаба, радующий сердце Иштар.

Светлый государь, поднятие рук которого знает бог Адад, успоко­ивший сердце Адада, могучего, в Бит-Каркаре, установивший все нужное в храме Эугалгале22, царь, давший жизнь Адабу, заботящийся о храме Эмах23.

Герой царей, не имеющий равных в бою, который даровал жизнь городу Машканшабрим, напоивший богатством храм Меслам.

Мудрый вождь, достигший исполнения желаний, защитивший на­селение города Мальгума от нужды, прочно основавший их жилища в изобилии; [тот, который] богу Эа, богине Дамгальнунне, возвеличив­шим его царство, навечно установил чистые жертвоприношения.

Первейший [среди] царей, покоривший селения [по] Евфрату си­лою Дагана24, своего создателя, тот, который пощадил население Мэ­ра25 и Тутуля26.

Заботливый князь, осветивший лик богини Иштар, установивший чистые жертвоприношения богу Ниназу27, сохранивший своих людей во время бедствия, мирно установивший их основание внутри Вави­лона.

Пастырь людей, деяния которого нравятся богине Иштар, устано­вивший [статую] богини Иштар в храме Эулмаш28, [что] посреди площади Аккада, заставивший сиять истину, правильно руководящий народами, возвративший в город Ашшур его добрую Ламассу29.

Усмиритель мятежа, царь, который дал воссиять имени Иштар в Ниневии, в храме Эмишмиш.

Я — заботливый, покорный великим богам потомок Сумулаэля30, могучий наследник Синмубаллита31, вечное семя царства, могучий царь, солнце Вавилона, давший свет стране Шумера и Аккада, царь, вынудивший к послушанию четыре страны света, любимец богини Иштар.

Когда Мардук направил меня, чтобы справедливо руководить людьми и дать стране счастье, тогда я вложил в уста страны истину и справедливость и улучшил положение людей. Отныне:

(§ 1) Если человек клятвенно обвинил человека, бросив на него [обвинение в] убийстве, но не доказал его, [то] обвинитель его должен быть убит.

(§ 2) Если человек бросил на человека [обвинение в] колдовстве и не доказал это, [то] тот, на которого было брошено [обви­нение в] колдовстве, должен пойти к Реке32 и в Реку погру­зиться; если Река схватит его, его обвинитель сможет за-

брать его дом. Если [же] Река очистит этого человека и он останется невредим, [тогда] тот, который бросил на него [обвинение в] колдовстве, должен быть убит, [а] тот, который погружался в Реку, может забрать дом его обвинителя.

(§ 3) Если человек выступил в суде для свидетельства о преступ­лении и слово, которое он сказал, не доказал, [то], если это дело — дело о жизни, человек этот должен быть убит.

(§ 4) Если [же] он выступил для свидетельства [по поводу] зерна или серебра, [то] он должен нести наказание этого дела.

(§ 5) Если судья разобрал дело, вынес решение и изготовил доку­мент с печатью, а затем решение свое изменил, [то] этого судью следует изобличить в изменении решения, которое он постановил, и исковую [сумму], имевшуюся в этом деле, он должен уплатить в двенадцатикратном размере; кроме того, в собрании33 его должны поднять с его судейского кресла, и он не должен вернуться, он не должен [больше] садиться вместе с судьями в суде.

(§ 6) Если человек украл имущество бога или дворца34, [то] этот человек должен быть убит; а также тот, который принял из его рук краденое, должен быть убит.

(§ 7) Если человек купил из рук сына человека или раба человека либо серебро, либо золото, либо раба, либо рабыню, либо вола, либо овцу, либо осла, либо [же] что бы то ни было без свидетелей или договора или же принял на хранение, [то] этот человек — вор, он должен быть убит.

(§ 8) Если человек украл либо вола, либо овцу, либо осла, либо свинью, либа-же лодку, [то], если [это] принадлежит богу 1или дворцу, он должен заплатить в тридцатикратном разме­ре, а если это принадлежит мушкенуму, он должен возмес­тить в десятикратном размере. Если вор не имеет чем пла­тить, он должен быть убит. ?

(§ 9) Если человек, у которого нечто пропало, обнаружил свою пропавшую вещь в руках [другого] человека и тот, в чьих ру­ках была обнаружена пропавшая [вещь], сказал: «Продавец- де мне [ее] продал, при свидетелях-де я [ее] купил», а хозяин пропавшей [вещи] сказал: «Я приведу свидетелей, знающих мою пропавшую [вещь]», [затем] покупатель привел продав­ца, который продал ему [эту вещь], и свидетелей, при кото­рых он [ее] купил, и хозяин пропавшей [вещи] привел свиде­телей, знающих его пропавшую [вещь], [то] судьи должны рассмотреть их дело, а свидетели, перед которыми покупка была совершена, и свидетели, знающие пропавшую [вещь], должны рассказать перед богом то, что они знают, и тогда

5 Зак. 2422 129

продавец — вор, он должен быть убит. Хозяин пропавшей [вещи] может забрать свою пропавшую [вещь], [а] покупатель может взять из дома продавца серебро, которое он отвесил.

(§ 10) Если покупатель не привел продавца, продавшего ему [эту вещь], и свидетелей, перед которыми он [ее] купил, а хозяин пропавшей [вещи] привел свидетелей, знающих его пропав­шую [вещь], [тогда] покупатель — вор, он должен быть убит, [а] хозяин пропавшей [вещи] может свою пропавшую [вещь] забрать.

(§11) Если хозяин пропавшей [вещи] не привел свидетелей, знаю­щих его пропавшую [вещь], [то] он — лжец, он возвел на­праслину [и] должен быть убит.

(§ 12) Если продавец умер, [то] покупатель может взять в доме про­давца [сумму] иска этого дела в пятикратном размере.

(§ 13) Если свидетелей этого человека нет поблизости, [то] судьи должны назначить ему срок до шести месяцев, а если в те­чение шести месяцев он не привел своих свидетелей, то этот человек — лжец; он должен нести наказание [по] это­му делу.

(§ 14) Если человек украл малолетнего сына [другого] человека, [то] он должен быть убит.

(§ 15) Если человек вывел за городские ворота либо дворцового ра­ба, либо дворцовую рабыню, либо раба мушкенума, либо ра­быню мушкенума, [то] он должен быть убит.

(§ 16) Если человек скрыл в своем доме беглых раба или рабыню, принадлежащих дворцу или же мушкенуму, и не вывел [их] на клич глашатая, [то] хозяин дома должен быть казнен.

(§17) Если человек поймал в степи беглого раба или рабыню и привел его к его хозяину, [то] хозяин раба должен дать ему два сикля35 серебра.

(§ 18) Если этот раб не назвал своего хозяина, [то] он [поимщик] должен привести его во дворец, дело его должно быть рас­смотрено, а затем его должны вернуть его хозяину.

(§ 19) Если же он [поимщик] этого раба задержал в своем доме, а затем раб был схвачен в его руках, [то] этот человек должен быть убит.

(§ 20) Если раб убежал из рук поймавшего его, [то] этот человек должен произнести клятву во имя бога хозяину раба, и он будет оправдан.

(§21) Если человек сделал пролом в доме [другого человека], [то] перед этим проломом его следует убить.

(§ 22) Если человек совершил ограбление и был пойман, то этот человек должен быть убит.

(§ 23) Если грабитель не был схвачен, [то] ограбленный человек мо­жет показать перед богом все свое пропавшее, а поселение и градоправитель, на земле и территории которых было совер­шено ограбление, должны ему возместить все его пропавшее.

(§ 24) Если [при этом была загублена] жизнь, [то] поселение и ста­рейшина должны отвесить 1 мину36 серебра его родичам.

(§ 25) Если в доме человека разгорелся огонь, а [другой] человек, который пришел для тушения [пожара], поднял свой взор на добро домохозяина и взял добро домохозяина, [то] этот чело­век должен быть брошен в этот огонь.

(§ 26) Если редум или же баирум, которому было приказано идти в царский поход, не пошел или он нанял наемника и послал его взамен себя, [то] этот редум или баирум должен быть казнен, а его наемник может забрать его дом.

(§ 27) Если редум или баирум в крепости царя был взят [в плен], и после него его поле и его сад отдали другому, и тот нес его службу, [то] если он [пленный] вернулся и достиг своего по­селения, ему должны вернуть его поле и его сад; только он [сам] должен нести свою службу.

(§ 28) Если сын редума или баирума, который был взят [в плен] в крепости царя, в состоянии нести службу, [то] поле и сад должны быть отданы ему, пусть несет службу своего отца.

(§ 29) Если сын его мал и он не в состоянии нести службу своего отца, [то] третья часть поля и сада должны быть отданы его матери, и пусть его мать растит его.

(§ 30) Если либо редум, либо баирум из-за службы бросил свое по­ле, свой сад и свой дом и удалился, [а] после него другой принял его поле, его сад и его дом и в течение трех лет нес его службу, [то] если тот вернется и потребует свое поле, свой сад и свой дом, они не должны быть ему даны; только тот, который принял [их] и нес его службу, может нести [ее и впредь].

(§31) Если он удалился только на один год, затем он вернулся, [то] ему должны быть отданы его поле, его сад и его дом; пусть он сам несет свою службу.

(§ 32) Если тамкар37 выкупил редума или баирума, угнанного [в плен] при походе царя, и доставил его в его поселение, [то] если в его доме имеются [средства для] выкупа, он сам дол­жен себя выкупить; если в его доме нет [средств для] выку­па, он должен быть выкуплен храмом своего поселения; если в храме его поселения нет [средств для] выкупа, его должен выкупить дворец; его поле, его сад и его дом не могут быть отданы за выкуп.

(§ 33) Если сотник или десятник взял человека из хозяйства [воина]38 или же он принял для царского похода наемника и послал [его в качестве] замены, [то] этот сотник или десят­ник должен быть убит.

(§ 34) Если сотник или десятник забрал добро редума, притеснил редума, отдал редума в наем, предал редума сильному в суде [или] забрал подарок, который царь дал редуму, [то] этот сотник или десятник должен быть убит.

(§ 35) Если человек купил из рук редума волов или овец, которых царь дал редуму, [то] он теряет свое серебро.

(§ 36) Поле, дом и сад, принадлежащие редуму, баируму или пла­тельщику дохода, не могут быть проданы за серебро.

(§ 37) Если человек купил поле, сад или дом, принадлежащие реду­му, баируму или плательщику дохода, [то] его документ дол­жен быть разбит, а свое серебро он теряет; поле, сад или дом он обязан вернуть их [прежнему] владельцу.

(§ 38) Редум, баирум и плательщик дохода не может отписать своей жене или дочери ничего из поля, сада или дома, которые [входят в состав] его илька39, а также не может отдавать [их] за свою долговую расписку.

(§ 39) Из поля, сада и дома, которые он покупал и приобретал, он может отписать своей жене или своей дочери, а также от­дать за свою долговую расписку.

(§ 40) Надитум40, тамкар и [несущий] другую службу может прода­вать за серебро свое поле, свой сад и свой дом; покупатель [же] должен будет нести службу [за] поле, сад и дом, кото­рые он покупает.

(§41) Если человек обменял поле, сад и дом, принадлежащие реду­му, баируму или плательщику дохода, и дал приплату, [то] редум, баирум или плательщик дохода может вернуться к своему полю, своему саду и своему дому, а приплату, кото­рая была ему дана, он может взять [себе].

(§ 42) Если человек арендовал поле для обработки и не вырастил на поле зерна, [то] его следует уличить в невыполнении [необходимой] работы на поле, а затем он должен будет от­дать хозяину поля зерно в соответствии [с урожаем] его со­седей.

(§ 43) Если он вовсе не обработал поле, [а] забросил [его], [то] он должен отдать владельцу поля зерно в соответствии [с уро­жаем] у его соседей, а поле, которое он забросил, он должен разбить, вспахать, взборонить и затем вернуть хозяину поля.

(§ 44) Если человек арендовал на три года залежную землю для распашки, но он был нерадив и не распахал поле, [то] на

четвертом году он должен вспахать, промотыжить и взборо­нить, а затем вернуть владельцу поля; кроме того, он должен отмерить по 10 гуров41 зерна за каждый бур42 поля.

(§ 45) Если человек отдал свое поле пахарю за арендную плату и получил арендную плату [за] свое поле, а затем Адад побил поле или же половодье унесло [урожай], [то] убыток — на пахаре.

(§ 46) Если он не получил арендную плату за свое поле, то отдал ли он поле из половины или из третьей доли [урожая], поде­лить зерно, которое будет [собрано] на поле, в соответствии [с условиями договора].

(§ 47) Если пахарь, поскольку он в прошлом году не оправдал [даже] своих расходов, сказал: «Поле я [вновь] обработаю», [то] хозяин поля не должен возражать; только этот пахарь может обработать его поле, а во время жатвы он возьмет зерно согласно своим обязательствам.

(§ 48) Если человек имеет на себе процентный долг, а Адад побил поле, или половодье унесло урожай, или же из-за безводья зерно не появилось на поле, [то] в этом году он не обязан вернуть зерно [своему] заимодавцу; он может переписать свою табличку и проценты за этот год не платить.

(§ 49) Если человек взял у тамкара серебро и отдал тамкару возде­лываемое зерновое или сезамовое поле, сказав ему: «Поле обработай и зерно или же сезам, которые будут, собери и возьми», [то] если землепашец вырастит на поле зерно или сезам, только хозяин поля должен забрать зерно или сезам, которые будут на поле; а тамкару он должен отдать зерно за его серебро, которое он у него взял с процентами; он также должен отдать тамкару расходы [по] обработке [поля].

(§ 50) Если он отдал обработанное зерновое поле или же обрабо­танное сезамовое поле, [то] только хозяин поля может за­брать зерно или сезам, которые будут на поле, а тамкару он должен вернуть серебро с его процентами.

(§51) Если он не имеет серебра для возврата, [то] он может отдать тамкару зерно или сезам соответственно его серебру с процен­тами, которые он взял у тамкара, согласно царскому указу43.

(§ 52) Если землепашец не вырастил на поле зерна или сезама, [то] его обязательства не должны быть изменены.

(§ 53) Если человек был нерадив в отношении укрепления плотины, что [на] его земле, не укрепил [свою] плотину, и в его пло­тине образовалась брешь, и вода затопила поле [соседей], то человек, в чьей плотине образовалась брешь, должен возмес­тить зерно, которое он погубил.

(§ 54) Если он не в состоянии возместить зерно, [то] его самого и его имущество должны продать за серебро, а владельцы по­лей, зерно которых вода затопила, должны разделить [это серебро между собой].

(§ 55) Если человек открыл свой арык для орошения, но был нера­див и вода затопила поле соседей его, [то] он должен отме­рить зерно в соответствии [с урожаем] его соседей.

(§ 56) Если человек открыл воду и вода затопила работу, [про­изведенную] на поле его соседа, [то] он должен отмерить [по] 10 гуров зерна за каждый бур [площади].

(§ 57) Если пастух не испросил согласия у хозяина поля для скарм­ливания травы овцам, а скормил поле овцам без разрешения хозяина поля, [то] хозяин поля может сжать свое поле, [а] пастух, который без [разрешения] хозяина поля скормил по­ле овцам, сверх того должен отдать хозяину поля [по] 20 гуров зерна за каждый [бур] площади.

(§ 58) Если пастух после того, как овцы поднялись с луга [и] знак окончания пастьбы был вывешен на городских воротах44, пустил овец на поле и скормил поле овцам, [то] пастух дол­жен охранять поле, которое он скормил, и во время жатвы он должен отмерить хозяину поля [по] 60 гуров зерна за каждый бур [площади].

(§ 59) Если человек срубил дерево в саду человека без ведома хо­зяина сада, [то] он должен отвесить 1∕2 мины серебра.

(§ 60) Если человек отдал поле садовнику для насаждения сада [и] садовник насадил сад, [то] четыре года он должен сад рас­тить, [а] на пятом году хозяин сада и садовник разделят сад поровну; хозяин сада может свою долю выбрать и взять.

(§61) Если садовник не закончил насаждения [сада] на поле и оставил пустошь, [то] пустошь должны ему включить в со­став его доли.

(§ 62) Если [на] поле, которое ему было дано, он не насадил сада, [то], если [это] возделываемая земля, садовник должен отме­рить хозяину поля доход [от] поля за годы, в которые оно было заброшено, как его соседи, а на поле он должен произ­вести работы и затем вернуть хозяину поля.

(§ 63) Если [это] залежная земля, [то] он должен произвести ра­боту на поле и вернуть [его] хозяину поля, а за один год он должен отмерить по 10 гуров зерна за каждый бур [пло­щади].

(§ 64) Если человек отдал садовнику свой сад для возделывания, [то] садовник, пока он держит сад, должен из дохода отда­вать хозяину сада 2∕3, [а] он может взять 1/3.

(§ 65) Если садовник сад не возделывал и сократил доход, [то] са­довник должен отмерить доход [от] сада, как его соседи.

(§ 66) Если человек взял деньги у тамкара и тамкар этот прижима­ет его, а ему нечем заплатить [долг], [и] он отдал тамкару свой сад после опыления и сказал ему: «Финики, сколько их будет в саду, ты заберешь за свое серебро», [то] тамкар не должен согласиться; только хозяин сада должен забрать фи­ники, сколько их будет в саду, и серебро с его процентами, согласно его документу, он должен уплатить тамкару, а ос­тальные финики, которые будут в саду, должен забрать толь­ко хозяин сада. [...]

(§71) Если он [человек] отдает зерно, серебро или [другое] добро за дом повинности45, принадлежащий дому его соседа, который он купил, [то] все, что [он] отдал, [он] теряет, [а] дом он должен вернуть его хозяину. Если же это не дом повинно­сти, [то] он может [его] купить: за этот дом он может отда­вать зерно, серебро или [другое] добро. [...]

(§ 73) Если... жилец полностью заплатил хозяину [дома] арендную плату за год, а хозяин дома приказал жильцу выехать до ис­течения его полного срока, [то] так как хозяин дома выселил из своего дома жильца до полного истечения его срока, се­ребро, которое жилец дал ему, он теряет. [...]

(§ 88) Если тамкар дал зерно46 как процентный долг, [то] он может взять за один гур 1∕δ зерна как проценты, если он дал се­ребро как процентный долг, [то] за один сикль серебра он может взять 1/б сикля [и] 5 ше [как] проценты. [...]

(§ 94) Если тамкар дал в долг под проценты зерно или серебро, и, когда он давал [в долг], он дал серебро малой гирей и зерно малой мерой, а когда получил [назад долг], он принял сереб­ро большой гирей [и] зерно большой мерой, [то] этот тамкар теряет все, что он дал [в долг]. [...]

(§ 96) Если человек взял у тамкара зерно или серебро и не имеет зерна или серебра, чтобы вернуть, [а] имеет только [другое] движимое имущество, [то] все, что он имеет в своих руках, он может отдать своему тамкару, как только он [это] прине­сет при свидетелях; тамкар не может отказываться, он дол­жен принять.

(Далее следует лакуна, содержащая лишь слова «...он должен быть казнен»)

* Текст нескольких следующих статей выскоблен.

(§ 99) Если человек дал человеку серебро для товарищества, [то] прибыль и убыток, которые будут, они должны поровну по­делить перед богом.

(§ 100) Если тамкар дал шамаллуму серебро для выдачи и получения и послал его в [торговое] путешествие, [а] шамаллум в пути серебро израсходовал, [то] если там, куда он отправился, он получил прибыль, он должен сосчитать проценты [на] все се­ребро, сколько он взял, и дни его они должны сосчитать47, а затем он должен уплатить своему тамкару.

(§ 101) Если там, куда он отправился, он не получил прибыли, [то] серебро, которое он взял, шамаллум должен удвоить и отдать тамкару.

(§ 102) Если тамкар дал серебро шамаллуму из милости [без процен­тов], а там, куда он направился, он понес убыток, [то] он должен вернуть тамкару [только] капитал.

(§ 103) Если при его продвижении в пути враг заставил его отдать все, что он нес, [то] шамаллум должен произнести божест­венную клятву, и он свободен.

(§ 104) Если тамкар дал шамаллуму для продажи зерно, шерсть, масло или всякое [другое] добро, [то] шамаллум должен сосчитать серебро и вернуть тамкару; шамаллум должен получить доку­мент с печатью [на] серебро, который он давал тамкару.

(§ 105) Если шамаллум был небрежен и не получил документ с пе­чатью [на серебро], которое он дал тамкару, [то] серебро без документа к счету не будет причислено.

(§ 106) Если шамаллум взял у тамкара серебро, а затем спорит со своим тамкаром, [то] этот тамкар может перед богом48 и сви­детелями уличить шамаллума во взятии серебра, и шамаллум должен отдать тамкару все серебро, сколько он взял, в трех­кратном размере.

(§ 107) Если тамкар доверил шамаллуму, а шамаллум вернул своему тамкару все, что тамкар дал ему, [но] тамкар отрицал все, что шамаллум дал ему, [то] этот шамаллум может уличить тамкара перед богом и свидетелями, и тамкар, так как он со своим шамаллумом спорил, должен отдать шамаллуму все, что он получил [от него], в шестикратном размере.

(§ 108) Если шинкарка не принимала зерно в [качестве] цены за си- керу или принимала серебро большой гирей, или уменьшала эквивалент сикеры по отношению к эквиваленту зерна, [то] эту шинкарку должно изобличить и бросить ее в воду.

(§ 109) Если шинкарка, в доме которой собирались преступники, не схватила этих преступников и не привела [их] во дворец [к властям], [то] эта шинкарка должна быть убита.

(§ НО) Если надитум или энтум49, которая не живет в затворничест­ве, проникла в шинок или ради сикеры вошла в шинок, [то] эту женщину должны сжечь.

(§ 111) Если шинкарка дала в долг 60 ка50 пива, [то] во время [сбо­ра] урожая она может получить 50 ка зерна.

(§ 112) Если человек, находясь в пути, дал человеку серебро, золото, [драгоценные] камни или [другое] имущество, что у него на руках, и послал его для доставки [на место], [а] этот человек все, что было послано [с ним], там, куда было послано, не отдал, а забрал [себе], то хозяин посылки может уличить этого человека в том, что тот не отдал всего, что было по­слано [с ним], и этот человек должен будет отдать хозяину посылки все, что ему было дано, в пятикратном размере.

(§ 113) Если человек имел за [другим] человеком зерно или серебро и он взял зерно из амбара или с гумна без согласия хозяина зерна, [то] этого человека должно уличить во взятии зерна из амбара или с гумна без [согласия] хозяина зерна, и сколь­ко он взял зерна, он обязан вернуть, а все, что он дал [в долг], пропадет.

(§ 114) Если человек не имел за [другим] человеком зерна или се­ребра, а его заложника взял в залог, [то] за одного заложни­ка он должен отвесить 1/з мины серебра.

(§ 115) Если человек имел за другим человеком зерно или серебро и его заложника взял в залог, а заложник умер в доме своего залогодержателя естественной смертью, [то] по этому делу не может быть возмещения.

(§ 116) Если заложник умер в доме залогодержателя от побоев или дурного обращения, [то] хозяин заложника51 может уличить своего тамкара, и, если [это] кто-либо из людей52, должны казнить его [ростовщика] сына, если [это] раб человека, [ростовщик] должен отвесить 1∕3 мины серебра, а все, что он дал взаймы, он теряет.

(§ 117)53 Если долг одолел человека и он продал за серебро его жену, его сына и его дочь или отдал их в кабалу, [то] три года они должны обслуживать дом их покупателя или их закабалите- ля, в четвертом году им должна быть предоставлена свобода.

(§ 118) Если раба или же рабыню он отдал в кабалу, [а] тамкар дал истечь сроку [займа], [то] он может продать их за серебро [и] не должен быть оспариваем.

(§ 119) Если долг одолел человека и он продал за серебро свою ра­быню, которая родила ему детей, [то] серебро, которое там­кар отвесил, хозяин рабыни может отвесить [ему] и выку­пить свою рабыню.

(§ 120) Если человек ссыпал свое зерно в доме [другого] человека для хранения, а в амбаре произошла пропажа, или же хозяин дома открыл амбар и взял зерно, или же он совсем отрицал, что зерно было ссыпано в его доме, [то] хозяин зерна может перед богом показать свое зерно, и хозяин дома должен бу­дет удвоить [количество] зерна, которое он взял, и отдать хо­зяину зерна.

(§ 121) Если человек ссыпал зерно в доме [другого] человека, [то] за каждый гур зерна он должен платить 5 ка зерна в год [как] арендную плату за ссыпку.

(§ 122) Если человек захочет отдать на хранение [другому] человеку серебро, золото или что бы то ни было, [то] все, сколько он хочет отдать, он должен показать свидетелям и заключить договор, затем [только] он может отдать на хранение.

(§ 123) Если он дал на хранение без свидетелей и договора, а там, куда он отдал [на хранение], его отрицают, то этому делу не может быть возмещения.

(§ 124) Если человек дал на хранение [другому] человеку серебро, золото или что бы то ни было при свидетелях, а затем он [это] отрицает, [то] этого человека должно изобличить, и все, что он отрицал, он должен удвоить и отдать.

(§ 125) Если человек отдал свою вещь на хранение, а там, куда он отдал, его вещь пропала вместе с вещами домохозяина, либо из-за подкопа, либо из-за пролома, [то] домохозяин, который был небрежен и потерял вещь, которую ему дали, должен [ее] восполнить, а затем возместить хозяину имущества; до­мохозяин может разыскивать свои вещи и забрать у своего вора.

(§ 126) Если человек, у которого ничего не пропало, сказал: «Нечто мое пропало» и собрал свой квартал, [то] его квартал должен его уличить перед богом в том, что ничего его не пропало, и все, что он требовал, он должен удвоить и отдать своему кварталу.

(§ 127) Если человек указал пальцем54 на энтум или жену [другого] человека, [но] не уличил [ее], [то] этого человека должно из­бить перед судьями и половину [его головы] должно обрить55.

(§ 128) Если человек взял жену и не заключил с ней договора, [то] эта женщина — не жена.

(§ 129) Если жена человека была схвачена лежащей с другим муж­чиной, [то] их должно связать и бросить в воду. Если хозяин жены пощадит свою жену, [то] и царь пощадит своего раба.

(§ 130) Если человек [насильно] овладел женою [другого] человека, которая [еще] не познала мужчину и которая [еще] прожива­

ла в доме своего отца, и возлежал на ее лоне, и его схвати­ли, [то] этот человек должен быть убит, [а] женщина должна быть оправдана.

(§ 131) Если жену человека ее муж обвинит, но она не была схваче­на при лежании с другим мужчиной, [то] она может произ­нести божественную клятву и вернуться в свой дом.

(§ 132) Если на жену Человека был простерт палец по поводу друго­го мужчины, но она не была схвачена при лежании с другим мужчиною, [то] ради своего мужа она должна погрузиться в реку56.

(§ 133) Если человек был взят в плен, а в его доме имеется пропита­ние, [то] его жена должна до освобождения мужа беречь свое тело, в дом другого она не должна вступить. Если эта женщина не берегла свое тело и вошла в дом другого, [то] эту женщину должны уличить и бросить ее в воду.

(§ 134) Если человек был взят в плен, а в его доме нет пропитания и его жена вступит в дом другого, [то] эта женщина не имеет вины.

(§ 135) Если человек был взят в плен, а в доме его нет пропитания, и до его возвращения его жена вступила в дом другого и ро­дила детей, а затем ее муж вернулся и достиг своего поселе­ния, [то] эта женщина должна вернуться к своему супругу, а дети должны идти за своими отцами.

(§ 136) Если человек бросил свое поселение и убежал и после него его жена вступила в дом другого, [то] если этот человек вер­нулся и захотел взять свою жену, [то] так как он презрел свое поселение и убежал, жена беглеца не должна вернуться к своему мужу.

(§ 137) Если человек захочет оставить шугетум57, которая родила ему детей, или же надитум, которая дала ему детей, [то] этой женщине должны вернуть ее приданое, а также ей должны дать половину поля, сада и имущества, и пусть она растит своих детей; после того, как она вырастит своих де­тей, ей должны дать, как одному наследнику, долю во всем, что было дано ее детям, а затем муж, который ей понравил­ся, может взять ее [замуж].

(§ 138) Если человек захочет оставить свою супругу, которая не ро­дила ему детей, [то] он должен дать серебро, равное ее вы­купу, а также восстановить ей приданое, которое она при­несла из дома своего отца, а затем он сможет ее оставить.

(§ 139) Если выкупа не было, [то] он должен дать ей одну мину се­ребра за оставление.

(§ 140) Если он мушкенум, [то] он должен дать ей 1∕2 мины серебра.

(§ 141) Если жена человека, которая проживает в доме человека, захочет уйти и начнет копить средства, разорять свой дом и унижать своего мужа, то ее должны уличить, и, если ее муж сказал: «Я ее оставлю», — он может ее оставить и ничего ей не дать [в] дорогу [за] оставление ее.

Если ее муж сказал: «Я ее не оставлю», [то] ее муж мо­жет взять [в жены] другую женщину, [а] эта женщина долж­на жить в доме своего мужа как рабыня.

(§ 142) Если женщина возненавидела своего мужа и сказала: «Не прикасайся ко мне», [то] дело ее должно быть рассмотрено в ее квартале, и если она блюла себя и греха не совершила, а ее муж «гулял» и очень ее унижал, [то] эта женщина не имеет вины: она может забрать свое приданое и уйти в дом своего отца.

(§ 143) Если она не блюла себя, «гуляла», дом свой разоряла и уни­жала своего мужа, эту женщину должны бросить в воду.

(§ 144) Если человек взял [в жены] надитум и эта надитум дала сво­ему мужу рабыню и дала [ему] иметь сыновей, [а] этот чело­век захочет жениться на шугетум, [то] этому человеку не должны разрешить, он не может жениться на шугетум.

(§ 145) Если человек взял [в жены] надитум58, а она не дала ему иметь сына и он захочет жениться на шугетум, [то] этот че­ловек может жениться на шугетум и ввести ее в свой дом; эта шугетум не должна равняться с надитум.

(§ 146) Если человек взял [в жены] надитум, а она дала своему мужу рабыню и та родила сыновей, а затем эта рабыня стала равнять себя со своей госпожой, [то], так как она ро­дила сыновей, ее госпожа не должна продавать ее за сереб­ро, она может наложить на нее рабский знак и причислить ее к рабыням.

(§ 147) Если она сыновей не родила, ее госпожа может продать ее за серебро.

(§ 148) Если человек взял жену, а ее постигла проказа (?) и он за­хочет взять другую, [то] он может взять, [но] свою жену, ко­торую постигла проказа (?), он не должен покинуть, она мо­жет жить в его доме, который он построил, и, пока она жива, он должен ее содержать.

(§ 149) Если эта женщина не согласна жить в доме своего мужа, [то] он должен возместить ей ее приданое, которое она принесла из дома своего отца, и она может уйти.

(§ 150) Если человек подарил своей жене поле, сад, дом или имуще­ство и дал ей документ с печатью, [то] после [смерти] ее му­жа ее сыновья не могут предъявлять ей иска, [а] мать [то,

что останется] после нее, может отдать своему сыну, которо­го она любит; брату она не может отдавать.

(§ 151) Если женщина, которая живет в доме человека, обязала своего мужа и заставила [его] выдать документ [о том], что кредитор ее мужа не схватит ее, [то], если этот человек имел на себе процентный долг до того, как он взял [в жены] эту женщину, его кредитор не может схватить его жену; а если эта женщина имела на себе процентный долг до того, как она вступила в дом человека, ее кредитор не может схватить ее мужа.

(§ 152) Если после того, как эта женщина вступила в дом человека, на них появился процентный долг, [то] оба они должны отве­чать кредитору.

(§ 153) Если жена человека позволила убить своего мужа ради дру­гого мужчины, [то] эту женщину должны посадить на кол.

(§ 154) Если человек познал свою дочь, [то] его должны изгнать из [его] поселения.

(§ 155) Если человек выбрал своему сыну невесту и его сын познал ее, а затем он [сам] возлежал на ее лоне и его схватили, [то] этого человека должны связать и бросить его в воду.

(§ 156) Если человек выбрал своему сыну невесту и его сын [еще] не познал ее, [а] он [сам] возлежал на ее лоне, [то] он должен отвесить ей 1∕2 мины серебра и возместить все, что она принесла из дома своего отца, а затем ее может взять [в же­ны] муж, который ей [по] сердцу.

(§ 157) Если человек возлежал на лоне своей матери после [смерти] отца, [то] их обоих должно сжечь.

(§ 158) Если человек после [смерти] своего отца был схвачен на лоне своей мачехи, родившей детей, [то] этот человек должен быть изгнан из дома отца.

(§ 159) Если человек, который послал в дом своего тестя [брачное] приношение и отдал выкуп, засмотрелся на другую женщину и сказал своему тестю: «Я не возьму [в жены] твою дочь», то [отец] дочери может забрать все, что ему было принесено.

(§ 160) Если человек послал в дом тестя [брачное] приношение и отдал выкуп, а затем отец дочери сказал: «Я не отдам тебе свою дочь», [то] все, сколько ему было принесено, он должен удвоить и вернуть.

(§ 161) Если человек послал в дом своего тестя [брачное] приноше­ние и отдал выкуп, а затем равный ему по положению пре­взошел его [дарами] [и] тесть сказал хозяину жены59: «Ты не бери мою дочь», [то] все, сколько ему было принесено, он должен удвоить и вернуть, а равный ему не должен взять [в жены] его жену.

(§ 162) Если человек взял жену [и] она родила ему сыновей, а затем эта женщина умерла, [то] по поводу ее приданого ее отец не может предъявлять иска; ее приданое принадлежит только ее сыновьям.

(§ 163) Если человек взял жену, а она не дала ему иметь сыновей [и] эта женщина умерла, [то] если выкуп, который этот человек принес в дом своего тестя, его тесть ему вернул, ее муж не может предъявлять иска по поводу приданого этой женщины; ее приданое принадлежит только дому ее отца.

(§ 164) Если его тесть не вернул ему выкупа, [то] из ее приданого он может вычесть столько, сколько составлял ее выкуп, а затем он должен вернуть ее приданое в дом ее отца.

(§ 165) Если человек подарил своему наследнику, которого он лю­бит, поле, сад и дом и написал ему документ с печатью, [то] когда братья будут делиться после того, как отец умрет, по­дарок, который отец дал ему, он может забрать, а сверх того они должны поделиться поровну имуществом60, [что] в доме их отца.

(§ 166) Если человек взял жен для сыновей, которых он имел, [а] малолетнему сыну он жену не взял, [то] когда братья будут делиться после того, как отец умрет, из имущества, [что] в доме их отца, они должны определить своему малолетнему брату, который не взял [себе] жену, серебро [для] выкупа, сверх его доли, и дать ему [возможность] взять [себе] жену.

(§ 167) Если человек взял жену, и она родила ему сына, [а потом] эта женщина умерла,* [и] после нее он^зял [в жены] другую женщину,'и она родила сыновей,-[то] после того, как отец умрет, сыновья не должны делиться по своим матерям; они могут забрать* [только] приданое своих матерей, а имущество, что в доме их отца, они должны делить поровну.

(§ 168) Если человек захотел отвергнуть своего сына и сказал судь­ям: «Я отвергну своего сына», [то] судьи должны рассмотреть его дело, и, если сын не нанес отцу никакой обиды, за кото­рую [полагается] отвергнуть от наследства, отец не может отвергнуть своего сына от наследства.

(§ 169) Если он нанес своему отцу тяжкую обиду, за которую пола­гается отвергнуть от наследства, [то] в первый раз они [судьи] должны отвести его намерения; если же он двукратно нанес тяжкую обиду, [то] отец может отвергнуть своего сына от наследства.

(§ 170) Если человеку его супруга родила сыновей, и его рабыня ро­дила ему сыновей, [и] отец при жизни своей сказал сыновь­ям, которых ему родила рабыня: «Мои сыновья», и он их

причислил к сыновьям супруги, [то] после того, как отец ум­рет, сыновья супруги и сыновья рабыни должны поровну по­делиться имуществом в доме их отца; при разделе наследник, сын супруги, может выбрать [свою долю] и взять.

(§171) А если отец при своей жизни не сказал сыновьям, которых ему родила рабыня: «Мои сыновья», [то] после того, как отец умрет, сыновья рабыни не должны делить имущество, [что] в доме их отца вместе с сыновьями супруги, [но] рабыне и ее сыновьям должна быть предоставлена свобода, и сыновья супруги не могут предъявлять иска к сыновьям рабыни отно­сительно рабства.

Супруга может забрать свое приданое и дар, который ее муж ей подарил и записал ей в документе, и жить в жилище своего мужа. Пока она жива, она может [этим] пользоваться, [но] за серебро не может продать. После ее [смерти] это принадлежит только ее сыновьям.

(§ 172) Если ее муж не подарил ей дара, [то] должны восстановить ей ее приданое, и из имущества дома своего мужа она может получить долю, как один наследник.

Если ее сыновья станут ее притеснять ради того, чтобы изгнать [ее] из дома, [то] судьи должны рассмотреть ее дело и наложить наказание на сыновей, [а] эта женщина не обя­зана уйти из дома своего мужа. Если [же] эта женщина за­хочет уйти, [то] дар, который ее муж подарил ей, она должна оставить сыновьям своим, [а] приданое дома своего отца она может забрать, и муж, который ей по сердцу, может взять ее [в жены].

(§ 173) Если эта женщина там, куда она вступила [к новому мужу], родила сыновей своему следующему мужу, а затем эта жен­щина умерла, [то] ее приданое должны поделить прежние и следующие сыновья61.

(§ 174) Если своему следующему мужу она не родила сыновей, [то] ее приданое могут забрать только сыновья ее [первого] суп­руга.

(§ 175) Если либо дворцовый раб либо же раб мушкенума взял [в жены] дочь [полноправного] человека и она родила сыновей, [то] хозяин раба не может предъявить иска к сыновьям доче­ри [полноправного] человека относительно рабства.

(§ 176) А если дворцовый раб или же раб мушкенума взял [в жены] дочь полноправного человека и, когда он взял ее, она всту­пила в дом дворцового раба или же раба мушкенума вместе с приданым дома своего отца, а после того, как они соедини­лись, они построили дом и приобрели добро и затем либо

дворцовый раб, либо же раб мушкенума умер, [то] дочь [полноправного] человека может забрать свое приданое, а все, что она и ее муж приобрели после того, как они соеди­нились, должны поделить пополам, и половину может за­брать хозяин раба, половину может забрать дочь [полноправ­ного] человека для своих сыновей.

Если дочь [полноправного] человека не имела приданого, [то] все, что она и ее муж приобрели после того, как они со­единились, должны поделить пополам, и половину может за­брать хозяин раба, половину может забрать дочь [полноправ­ного] человека для своих сыновей.

(§ 177) Если вдова, сыновья которой [еще] малы, захочет вступить в дом второго [мужа], [то] без [ведома] судей она не должна вступить. Когда она будет вступать в дом второго [мужа], су­дьи должны рассмотреть дела дома ее прежнего мужа, и дом ее прежнего мужа они должны передать следующему мужу и этой женщине, а также заставить их изготовить документ. Пусть они берут дом и растят малышей. Продавать утварь за серебро они не могут. Покупатель, который покупает утварь сыновей вдовы, теряет свое серебро [и] обязан вернуть иму­щество его хозяину.

(§ 178) Если угбабтум62, надитум или же зикрум62, которой ее отец дал приданое и написал ей документ, в документе, который он ей написал, не написал ей, [чтобы] после ее [смерти] от­давать куда ей угодно и не дозволил ей совершать желаемое, [то] после того, как отец умрет, ее поле и ее сад могут забрать ее братья и по размеру ее доли они должны давать ей выдачи зерном, маслом и шерстью и удовлетворять ее сердце.

Если же братья не дали ей выдачи зерном, маслом и шерстью по размеру ее доли и не удовлетворили ее сердце, [то] она может отдать свое поле и свой сад землепашцу, ко­торый ей угоден, и ее землепашец будет ее содержать. По­лем, садом и всем, что отец ее дал ей, она может пользо­ваться, пока жива, [но] она не может продать [это] за серебро и удовлетворить [требования] другого [человека], ее наследство принадлежит только ее братьям.

(§ 179) Если угбабтум, надитум или же зикрум, которой ее отец дал приданое и написал ей документ с печатью, в написанном для нее документе записал ей, чтобы после ее [смерти] отда­вать [что останется], куда ей угодно, и позволил ей совер­шать желаемое, [то] после того, как отец умрет, она может отдать [то, что] после нее [останется], куда ей угодно, ее братья не могут подавать [против] нее иска.

(§ 180) Если отец не дал приданого своей дочери — живущей в за­творничестве надитум или же зикрум, [то] после того, как отец умрет, она должна получить долю в имуществе, что в доме ее отца, как один наследник и может пользоваться [ею], пока жива; после ее [смерти это] принадлежит только ее братьям.

(§ 181) Если отец посвятил богу надитум, кадиштум62 или же куль- машитум62 и не дал ей приданого, [то] после того, как отец умрет, она должна получить из имущества, [что] в доме ее отца, 1∕3 своей наследственной доли и может [ею] пользо­ваться, пока жива; после ее [смерти] это принадлежит толь­ко ее братьям.

(§ 182) Если отец не дал приданого своей дочери — надитум бога Мардука Вавилонского и документа с печатью не написал ей, [то] после того, как отец умрет, она может получить вместе со своими братьями 1∕3 своей наследственной доли, а повинность она не обязана нести; надитум бога Мардука может отдать [то, что] после нее [останется], куда она за­хочет.

(§ 183) Если отец дал приданое своей дочери шугетум, выдал ее за­муж и написал ей документ с печатью, [то] после того, как отец умрет, она не должна прин[има]ть участие в разделе имущества, [что] в доме ее отца.

(§ 184) Если человек не дал приданого своей дочери — шугетум и не выдал ее замуж, [то] после того, как отец умрет, ее братья должны дать ей приданое соразмерно с достоянием, [что] в доме отца, и выдать ее замуж.

(§ 185) Если человек взял под своим именем малолетнего в усынов­ление и вырастил его, [то] этот воспитанник не может быть оспариваем по иску.

(§ 186) Если человек взял в усыновление малолетнего и, когда он его [уже] взял, он [приемыш] отыскал своего отца и свою мать, [то] этот воспитанник может вернуться в дом своего [родного] отца.

(§ 187) [Приемный?] сын евнуха или же [приемный?] сын зикрум не может быть оспариваем по иску.

(§ 188) Если ремесленник взял малолетнего для воспитания и пере­дал ему свое ремесло, [то] он [приемыш] не может быть ос­париваем по иску.

(§ 189) Если он не передал ему своего ремесла, [то] этот воспитан­ник может вернуться в дом своего [родного] отца.

(§ 190) Если человек не причислил к своим сыновьям малолетнего, которого он взял в усыновление и которого он вырастил, [то]

этот воспитанник может вернуться в дом своего [родного] отца.

(§ 191) Если человек, который взял в усыновление малолетнего и который вырастил его, а тот работал в его доме, затем завел [родных] детей и пожелал отвергнуть воспитанника, [то] этот [приемный] сын не должен уйти с пустыми руками; [при­емный] отец, воспитавший его, должен ему дать из своего движимого имущества 1∕3 его наследственной доли, и затем тот должен будет уйти; из поля, сада и дома он может ему [ничего] не дать.

(§ 192) Если [приемный] сын евнуха или же [приемный] сын зикрум сказал отцу, воспитавшему его, и матери, воспитавшей его: «Ты не мой отец, ты не моя мать», [то] ему должны отрезать язык.

(§ 193) Если [приемный] сын евнуха или же [приемный] сын зикрум опознал дом своего [родного] отца и возненавидел [при­емного] отца, воспитавшего его, и [приемную] мать, воспи­тавшую его, и ушел в дом [родного] отца, [то] ему должны вырвать глаз.

(§ 194) Если человек отдал своего сына кормилице, а этот сын умер на руках у кормилицы, и кормилица без [согласия] его отца и его матери подменила его другим, [то] ее должны уличить, и, так как она без [согласия] его отца и его матери подменила ребенка, ей должны отрезать груди.

(§ 195) Если сын ударил своего отца, [то] ему должны отрубить руку. (§ 196) Если человек выколол глаз сыну человека, [то] должны вы­колоть ему глаз.

(§ 197) Если он переломил кость человеку, [то] должны переломить ему кость.

(§ 198) Если он выколол глаз мушкенуму или переломил кость муш- кенуму, [то] он должен отвесить 1 мину серебра.

(§ 199) Если он выколол глаз рабу человека или же переломил кость рабу человека, [то] он должен отвесить половину его [покуп­ной] цены.

(§ 200) Если человек выбил зуб человеку, равному ему, [то] должны ему выбить зуб.

(§ 201) Если он выбил зуб мушкенуму, [то] он должен отвесить 1∕3 мины серебра.

(§ 202) Если человек ударил [по] щеке человека высшего [по поло­жению], чем он сам, [то] он должен быть отхлестан в собра­нии воловьей плетью 60 раз.

(§ 203) Если сын человека ударил [по] щеке сына человека, равного ему, [то] он должен отвесить 1 мину серебра.

(§ 204) Если мушкенум ударил [по] щеке мушкенума, [то] он должен отвесить 10 сиклей серебра.

(§ 205) Если раб человека ударил по щеке сына человека, [то] ему должны отрезать ухо.

(§ 206) Если человек сильно ударил человека в драке и нанес ему рану, [то] этот человек должен поклясться: «Неумышленно я ударил», — и оплачивать лекаря.

(§ 207) Если он умер от его побоев, [то виновный] должен поклясть­ся, и, если [умерший] — сын человека, [виновный] должен отвесить 1∕2 мины серебра.

(§ 208) Если [умерший] — сын мушкенума, [то виновный] должен отвесить 1∕3 мины серебра.

(§ 209) Если человек побил дочь человека и причинил ей выкидыш, [то] он должен отвесить 10 сиклей серебра за ее плод.

(§ 210) Если эта женщина умерла, [то] должны убить его дочь.

(§ 211) Если он побоями причинил выкидыш дочери мушкенума, [то] он должен отвесить 5 сиклей серебра.

(§ 212) Если эта женщина умерла, [то] он должен отвесить 1/2 мины серебра.

(§ 213) Если он побил рабыню человека и причинил ей выкидыш, [то] он должен отвесить 2 сикля серебра.

(§ 214) Если эта рабыня умерла, [то] он должен отвесить 1∕3 мины серебра.

(§ 215) Если лекарь сделал человеку тяжелую операцию бронзовым ножом и спас человека или же он вскрыл бельмо (?) [у] че­ловека бронзовым ножом и спас глаз человеку, [то] он может получить 10 сиклей серебра.

(§ 216) Если [это] сын мушкенума, [то лекарь] может получить 5 сиклей серебра.

(§ 217) Если [это] раб человека, [то] хозяин раба должен дать лека­рю 2 сикля серебра.

(§ 218) Если лекарь сделал человеку тяжелую операцию бронзовым ножом и убил [этого] человека или же он вскрыл бельмо (?) [у] человека бронзовым ножом и выколол глаз человеку, [то] ему должны отрубить кисть руки.

(§ 219) Если лекарь сделал тяжелую операцию бронзовым ножом рабу мушкенума и убил его, [то] он должен возместить раба за раба.

(§ 220) Если он вскрыл ему бельмо (?) бронзовым ножом и выколол ему глаз, [то] он должен отвесить серебром половину его по­купной цены.

(§ 221) Если лекарь срастил сломанную кость [у] человека или же вылечил больной сустав, [то] больной должен заплатить ле­карю 5 сиклей серебра.

(§ 222) Если [это] сын мушкенума, [то] он должен заплатить 3 сикля серебра.

(§ 223) Если [это] раб человека, [то] хозяин раба должен заплатить лекарю 2 сикля серебра.

(§ 224) Если воловий или же ослиный лекарь сделал тяжелую опе­рацию волу или же ослу и спас [его], [то] владелец вола или осла должен заплатить лекарю 1 ∕θ сикля серебра, его наем­ную плату.

(§ 225) Если он сделал тяжелую операцию волу или же ослу и убил [его], [то] он должен заплатить владельцу вола или же осла 1∕4 его [покупной] цены.

(§ 226) Если цирюльник без [дозволения] рабовладельца сбрил раб­ский знак у чужого раба, [то] этому цирюльнику должны от­рубить кисть [руки].

(§ 227) Если человек обманул (?) цирюльника и тот сбрил рабский знак [у] чужого раба, [то] этого человека должны казнить и повесить у ворот, [а] цирюльник должен поклясться: «Если бы я знал, я бы не выбрил», и он будет оправдан.

(§ 228) Если строитель построил дом человеку и завершил его, [то] за один cap дома он [домовладелец] должен ему дать в пода­рок 2 сикля серебра.

(§ 229) Если строитель построил человеку дом и свою работу сделал непрочно, а дом, который он построил, рухнул и убил хозяи­на, [то] этот строитель должен быть казнен.

(§ 230) Если он убил сына хозяина, [то] должны убить сына этого строителя.

(§ 231) Если он убил раба хозяина, [то] он [строитель] должен отдать хозяину раба за раба.

(§ 232) Если он погубил имущество, то все, что он погубил, он дол­жен возместить и, так как дом, который он построил, он не сделал прочно и тот рухнул, он должен [также] отстроить дом из собственных средств.

(§ 233) Если строитель построил человеку дом и работу свою не ук­репил, и стена обрушилась, [то] этот строитель должен ук­репить стену из собственных средств.

(§ 234) Если лодочник соорудил человеку судно, но свою работу сде­лал ненадежно и это судно рассохлось (?) в том же году [или] оно имело [другой] недостаток, [то] лодочник должен это судно разобрать, а из собственных средств сделать проч­ное и отдать судовладельцу прочное судно.

(§ 235) Если лодочник соорудил человеку судно [емкостью] 60 гуров, [то] он должен дать тому в подарок 2 сикля се­ребра.

(§ 236) Если человек отдал свое судно в аренду лодочнику, а лодоч­ник был нерадив и потопил судно или погубил, [то] лодочник должен возместить судно судовладельцу.

(§ 237) Если человек нанял лодочника и судно и нагрузил его зер­ном, шерстью, маслом, финиками или же любым [другим] грузом, [а] этот лодочник был нерадив и потопил судно и по­губил то, что в нем [было], [то] лодочник должен возместить судно, которое он потопил, и все, что погубил в нем.

(§ 238) Если лодочник потопил судно человека, а затем поднял его, [то] он должен заплатить серебром половину его [покупной] цены.

(§ 239) Если человек нанял лодочника, [то] он должен ему платить 6 гуров зерна в год.

(§ 240) Если весельное судно ударило парусное судно и потопило [его], [то] судовладелец, чье судно было потоплено, может [клятвенно] показать перед богом все, что погибло на его судне, и весельное [судно], которое потопило парусное судно, должно возместить ему его судно и все погибшее у него.

(§ 241) Если человек [самовольно?] взял быка в залог (?), [то] он должен отвесить 1∕3 мины серебра.

(§ 242) Если человек нанял на один год [скотину], [то] наемная плата [за] рабочее животное — 4 гура зерна.

(§ 243) Наемную плату за переднее (?) животное — 3 гура зерна он должен дать его хозяину.

(§ 244) Если человек нанял вола [или] осла и лев убил его в степи, [то] убыток — только его хозяина.

(§ 245) Если человек нанял вола и убил его нерадивостью или по­боями, [то] он должен возместить вола за вола хозяину вола.

(§ 246) Если человек нанял вола и сломал ему ногу или же рассек ему шейную жилу, [то] он должен возместить вола за вола хозяину вола.

(§ 247) Если человек нанял вола и выколол ему глаза, [то] он дол­жен заплатить хозяину вола половину его [покупной цены] серебром.

(§ 248) Если человек нанял вола и сломал ему рог, отрезал ему хвост или же повредил ему морду (?), [то] он должен запла­тить серебром 1/5 его [покупной] цены.

(§ 249) Если человек нанял вола, и бог его поразил, и он издох, [то] человек, нанявший вола, может произнести божественную клятву, и он будет свободен.

(§ 250) Если бык при своем хождении по улице забодал человека и умертвил его, [то] это дело не имеет [основания для] иска.

(§ 251) Если бык человека [был] бодлив и его квартал сообщил ему, что тот бодлив, но он не закутал ему рога, быка своего не спутал и этот бык забодал и умертвил сына человека, [то] тот должен заплатить 1∕2 мины серебра.

(§ 252) Если [это] раб человека, [то] тот должен заплатить 1∕3 мины серебра.

(§ 253) Если человек нанял человека для управления своим полем и доверил ему скот, и обязал его [договором] обрабатывать по­ле, [то] если этот человек украл семена или же фураж и это было схвачено в его руках, ему должны отрубить его руку.

(§ 254) Если он забрал семена (?) и истощил скот, то он должен возместить убыток (?) зерна (?), который он причинил (?).

(§ 255) Если скот [того] человека он отдал в наем или же украл се­мена и в поле ничего не вырастил, [то] этого человека долж­ны уличить, и во время сбора урожая он должен отмерить [по] 60 гуров зерна за каждый бур [площади поля].

(§ 256) Если он не может уплатить возмещение, то его должны рас­терзать на этом [же] поле с помощью скота.

(§ 257) Если человек нанял пахаря, [то] он должен ему платить [по] 8 гуров зерна в 1 год.

(§ 258) Если человек нанял погонщика волов, [то] он должен платить ему [по] 6 гуров зерна в 1 год.

(§ 259) Если человек украл плуг с обрабатываемого поля, [то] он должен заплатить хозяину плуга 5 сиклей серебра.

(§ 260) Если он украл сошник или же борону, [то] он должен запла­тить 3 сикля серебра.

(§ 261) Если человек нанял пастуха для пастьбы крупного и мелкого рогатого скота, [то] он должен платить ему [по] 8 гуров зер­на в 1 год.

(§ 262) Если человек вола или овцу для... (Далее следует лакуна в 7 строк)

(§ 263) Если он погубил вола или же овцу, которые были ему даны, [то] он должен возместить их владельцу вола за вола, овцу за овцу.

(§ 264) Если пастух, которому были даны крупный рогатый скот и овца для пастьбы, получил всю свою наемную плату и его сердце было удовлетворено, уменьшил [количество] крупного рогатого скота, уменьшил количество овец [и] сократил при­плод, [то] он должен давать приплод и доход согласно по до­говору.

(§ 265) Если пастух, которому были даны для пастьбы крупный рога­тый скот и овцы, был вероломным и изменил тавро и продал

[скот] за серебро, [то] его должны уличить, и он должен воз­местить крупный рогатый скот и овец их владельцу в десяти­кратном [количестве].

(§ 266) Если на скотном дворе появилась эпидемия или же лев по­бил [скот, то] пастух должен очиститься63 перед богом, а па­деж [на] скотном дворе должен принять [на себя] хозяин скотного двора.

(§ 267) Если пастух был нерадив и на скотном дворе появилась че­сотка (?), [то] пастух, который причинил ущерб от чесот­ки (?) на скотном дворе, должен восстановить [поголовье] крупного рогатого скота и овец и отдать владельцу их.

(§ 268) Если человек нанял вола для молотьбы, [то] его наемная пла­та — 20 ка зерна.

(§ 269) Если он нанял для молотьбы осла, [то] его наемная плата — 10 ка зерна.

(§ 270) Если он нанял ягненка для молотьбы, [то] его наемная пла­та — 1 ка зерна.

(§ 271) Если человек нанял волов, телегу и ее погонщика, [то] он должен платить [по] 180 ка зерна за 1 день.

(§ 272) Если человек нанял только самое телегу, [то] он должен пла­тить [по] 40 ка зерна за 1 день.

(§ 273) Если человек нанял наемника, [то] от начала года до пятого месяца он должен ему платить [по] 6 шеумов64 серебра за один день, [а] от шестого месяца до конца года он должен платить [по] 5 шеумов серебра за один день.

(§ 274) Если человек наймет мастерового, [то] наемная плата его ... шеумов серебра, наемная плата кирпичного мастера — 5 (?) шеумов серебра, наемная плата ткача — 5 шеумов серебра, наемная плата гравера — ... шеумов серебра, наемная пла­та... шеумов серебра, наемная плата кузнеца (?) — ... шеу­мов серебра, наемная плата плотника — ... шеумов серебра, наемная плата сапожника — ... шеумов серебра, наемная плата корзинщика — ... шеумов серебра, наемная плата строителя — ... шеумов серебра [за] один день он должен платить.

(§ 275) Если человек нанял парусное (?) судно, [то] его наемная плата — 3 шеума серебра за один день.

(§ 276) Если [человек] нанял весельное судно, [то] он должен пла­тить [в качестве] его наемной платы 21∕2 шеума серебра за один день.

(§ 277) Если человек нанял судно [емкостью] 60 гуров, то он должен платить [в качестве] его наемной платы 1∕β сикля серебра за 1 день.

(§ 278) Если человек купил раба [или] рабыню и месяц не прошел, а на него обрушилась эпилепсия (?), [то] покупатель может вернуть [его] своему продавцу и получить серебро, которое он отвесил.

(§ 279) Если человек купил раба [или] рабыню и по поводу него предъявлен иск, [то] продавец обязан отвечать по иску.

(§ 280) Если человек купил в чужой стране раба или рабыню [другого] человека, а когда он явился в свою страну, хозяин раба или рабыни опознал своего раба или свою рабыню, [то], если это раб или рабыня — дети страны, им должна быть предоставлена свобода безвозмездно.

(§ 281) Если [они] — сыны другой страны, [то] покупатель должен сказать перед богом [количество] серебра, которое он отве­сил, а хозяин раба или рабыни может отдать тамкару сереб­ро, которое тот отвесил, и выкупить своего раба или свою рабыню.

(§ 282) Если раб сказал своему господину: «Ты — не мой господин», то он должен уличить его в том, что он — его раб, а затем его господин может отрезать ему ухо.

[Вот] справедливые законы, которые установил Хаммурапи, могу­чий царь, и [тем самым] давший стране истинное счастье и доброе управление.

Я — Хаммурапи, царь совершенный, не был невнимателен к чер­ноголовым, которых даровал мне Эллиль и пастырство над которыми вручил мне Мардук. Я не был нерадив. Я отыскал им безопасные места, открывал выход из тяжких бедствий и заставил свет взойти над ними.

Могучим оружием, врученным мне богом Забабой и богиней Иш­тар, мудростью, определенной мне богом Эа, мощью, данной мне бо­гом Мардуком, я истребил врагов на севере и на юге.

Я искоренил междоусобицы, улучшил положение страны, поселил людей в надежных местах и избавил их от страха. Великие боги меня призвали, и поэтому я — пастырь-миротворец, скипетр которого прям. Моя благая сень распростерта над моим городом, [и] я держу на своем лоне людей страны Шумера и Аккада. C помощью моей бо­гини-покровительницы они стали преуспевать, я привел их к благопо­лучию [и] укрыл их своей мудростью.

Чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы оказать справедли­вость сироте и вдове, чтобы в Вавилоне — городе, главу которого вознесли Анум и Эллиль, [и] в Эсагиле — храме, фундамент которого прочно установлен, точно небеса и земля, — судить суд страны, вы­носить решения страны [и] притесненному оказать справедливость, я

начертал свои драгоценные слова на своем памятнике и установил перед своим, царя справедливости, изображением.

Я — царь, который велик среди царей, мои слова отменны, моя мудрость не имеет [себе] равных. По велению Шамаша, великого судьи небес и земли, да воссияет в стране моя справедливость; по слову Мардука, моего владыки, пусть мои указы не имеют нарушителя [их]. В Эсагиле, который я люблю, пусть мое имя вечно произносится в благе!

Угнетенный человек, который обретет судебное дело, пусть по­дойдет к моему, царя справедливости, изображению, пусть заставит прочитать мой написанный памятник, пусть он услышит мои драго­ценные слова, а мой памятник пусть покажет ему [его] дело, пусть он увидит свое решение, пусть успокоит свое сердце и пусть сильно скажет: «Хаммурапи-де владыка, который является для людей как бы родным отцом, он склонился перед велением Мардука, его владыки, и одержал победы Мардука на севере и на юге, сердце Мардука, его владыки, он удовлетворил и определил людям благоденствие навеки, а также справедливо управлял страной?», и пусть он от полного серд­ца благословит меня перед Мардуком, моим владыкой, и Царпанит65, моей владычицей.

Бог-хранитель, богиня-хранительница, боги, вступающие в Эсаги- лу, [и] кирпич Эсагилы пусть ежедневно одобряют [мои] помыслы пе­ред Мардуком, моим владыкой, и Царпанит, моей владычицей.

На будущие времена, навсегда: царь, который будет в стране, пусть хранит справедливые слова, которые я начертал на своей стеле; пусть не изменит законы страны, которые я установил, решения страны, которые я решил; пусть не отвергнет моих указов.

Если этот человек будет иметь разум и сможет справедливо управлять своей страной, [то] пусть относится с почтением к поста­новлениям, которые я начертал на своей стеле, и пусть эта стела укажет ему стезю и направление, закон страны, который я установил, решения страны, которые я решил, и пусть он справедливо управляет своими черноголовыми, пусть разбирает их тяжбы, пусть решает их решения, пусть истребит в стране преступников и злых, пусть улуч­шит положение своих людей.

Я — Хаммурапи, царь справедливости, которому Шамаш даровал правду! Мои слова отменны, мои деяния не имеют равных! [Только] для неразумного [они] — пустое, но мудрому [они] созданы для со­блюдения.

Если этот человек будет относиться с почтением к моим поста­новлениям, которые я начертал на своей стеле, не отвергнет моих законов, не исказит моих слов, не изменит моих указов, этот чело­век, — пусть Шамаш сделает долгим его скипетр, как мне, пусть он руководит своими людьми в справедливости.

Если [же] этот человек не будет чтить мои постановления, кото­рые я начертал на своей стеле, будет презирать мои проклятия, не побоится проклятий богов и ликвидирует законы, которые я устано­вил, исказит мои слова, изменит мои указы, сотрет мое начертанное имя и напишет свое имя [или же] из-за этих проклятий подучит дру­гого [сделать это], [то] — будь то царь, будь то властитель и будь то кто-либо из людей, названных именем, — пусть великий Анум, отец богов, призвавший меня к власти, отвратит от него царский ореол, пусть он сломает его скипетр, пусть он проклянет его судьбу.

Пусть Эллиль — владыка, определяющий судьбы, веления которо­го неотменяемы, возвеличивший мое царство, раздует в его жилище неподавимое восстание, губительную [для] него смуту; пусть опреде­лит ему в качестве судьбы тяжкое правление, краткие дни, голодные годы, беспросветную тьму, внезапную смерть, пусть он повелит свои­ми почтенными устами погибель его города, рассеяние его людей, порабощение его царства, уничтожение в стране его имени и его на­звания.

Пусть Нинлиль66, великая матерь, повеления которой имеют вес в Экуре, владычица, одобряющая мои помыслы, — сделает его дело скверным перед Эллилем в месте суда и решении; пусть она вложит в уста Эллиля-царя опустошение его страны, уничтожение его народа, излияния его души подобно воде.

Пусть Эа — великий государь, чьи определения первенствуют, мудрейший [среди богов], всеведущий, продлевающий дни моей жиз­ни, — отнимет у него ум и разум и введет его в безумие, пусть он заткнет его реки у [их] истоков, пусть он не даст вырасти на его зем­ле хлебу — жизни людей.

Пусть Шамаш — великий судья небес и земли, направляющий [на верный путь] всех живых существ, моя опора — сокрушит его царст­во, не разберет его тяжбы, запутает его дорогу, сотрясет [до] основа­ния его войско; пусть определит ему при гаданиях плохое предзнаме­нование [об] уничтожении его страны; пусть его быстро настигнет злое слово Шамаша, пусть он исключит его из живых наверху [и] за­ставит его дух жаждать воды внизу, в преисподней.

Пусть Син — владыка небес, бог, создавший меня, блеск которого сияет среди богов, — отнимет у него венец [и] царский престол; пусть наложит на него тяжкоё наказание [за] его великий грех, кото­рый неистребим на его теле, и пусть он заставит [его] кончить дни, месяцы и годы своего правления во вздохах и стенаниях, пусть даст ему увидеть супостата [его] царства, пусть определит ему в качестве судьбы жизнь, которая подобна смерти.

Пусть Адад — владыка изобилия, ороситель небес и земли, мой помощник — лишит его дождей из небес [и] половодья из источни­

ков; пусть погубит его страну голодом и нуждой; пусть он яростно гремит над его городом и превратит его страну в [наносный] холм по­топа.

Пусть Забаба — великий витязь, первородный сын Экура, шест­вующий [у] меня справа, — разобьет его оружие на месте битвы, пусть он ему обратит день в ночь и пусть над ним поставит его врага.

Пусть Иштар — владычица войны и сражения, обнажающая мое оружие, моя благая богиня-хранительница, любящая мое правле­ние, — проклянет его царство в своем гневном сердце, в своей вели­кой ярости; пусть превратит его благо во зло, пусть разобьет его оружие на месте боя и сражения, пусть определит ему восстание и мятеж; пусть она поразит его воинов [и] напоит землю их кровью; пусть она набросает в степи груды трупов его бойцов [и] пусть не проявит жалость [к] его людям; его самого пусть предаст в руки его врага и приведет его связанным в страну его супостата.

Пусть Нергал — могучий среди богов, несравненный боец, дав­ший мне добиться триумфа, — своей великой силой сожжет его лю­дей, точно страшный огонь — тростники, пусть он рассечет его своим могучим оружием, пусть раздробит его тело, точно глиняную статую.

Пусть Нинту — высокая княгиня стран, матерь, создавшая ме­ня, — лишит его наследства, не даст ему иметь имени [в потомстве], не создаст человеческого семени среди его людей.

Пусть Нинкаррак67 — дочь Анума, благословляющая меня в Эку- ре, — даст выступить из его членов тяжкой болезни, злой хвори, бо­лезненной ране, которую не исцелить, в которой лекарь несведущ, которую [даже] перевязкой нельзя успокоить, которую, подобно смер­тельному укусу, не искоренить, и пусть он оплакивает свою [прежнюю] мужскую силу, пока его жизнь не угаснет.

Пусть великие боги земли и небес, ануннаки в их совокупности, богохранитель храма и кирпич Эбарры проклянут злым проклятием его самого, его семя, его страну, его бойцов, его людей и его войско.

Пусть Эллиль своим неотменяемым речением проклянет его гром­кими проклятиями, и пусть они настигнут его тотчас.

1 Анум — Ану.

2 Эабзу — храм бога Эа в г. Эриду.

3 Эсагила — храм бога Мардука в Вавилоне.

4 Зкиїинугаль — храм бога Сина в г. Ур.

5 Cunnap — город на севере Вавилонии.

6 Айя — аккадская богиня, супруга Шамаша.

7 Эбарра — храм бога Шамаша в Сиппаре.

8 Эанна — «Дом небес», главный храм в Уруке, посвященный Ану и Инанне.

9 Забаба — верховный бог г. Киш.

10 Эметеурсаг — храм Забабы в Кише.

11 Хурсагкаламма — пригород г. Киш с храмом Иштар.

12 Эрра — бог чумы, часто — прозвание Нергала.

13 Kymy — город, покровителем которого был Нергал.

14 Туту — Набу.

15 Bopcunna — город на правом берегу Евфрата неподалеку от Вавилона.

16 Эзида — храм бога Набу в Борсиппе.

17 Дильбат — город южнее Вавилона.

18 Мама — Мами.

19 Гирсу — центральная часть г. Лагаш.

20 Энинна — храм бога Нингирсу в Лагаше.

21 Телитум — «Высокая», эпитет Иштар.

22 Эуеалеал — храм бога Адада в г. Бит-Каркар.

23 Эмах — храм богини Иштар в г. Аккад.

24 Даган — бог растительности и дождя.

25 Мэр — Мари.

26 Тутуль — город в среднем течении Евфрата южнее Мари, совр. Хит.

27 Ниназу — «Владыка, знающий воду» — бог врачевания.

28 Эулмаш — храм в Аккаде.

29 Ламассу — добрый дух, личный покровитель человека.

30 Сумулаэлъ — вавилонский царь (1880—1845 гг. до н.э.).

31 Синмубаллит — вавилонский царь (1812—1793 гг. до н.э.).

32 ...пойти к Реке — в тексте с детерминативом бога.

33 ...в собрании — т.е. публично; возможно, речь идет о народном собрании.

34 ...имущество бога или дворца — т.е. храмовое или государственное.

35 сикль —8,4 г.

36 мина —60 сиклей.

37 тамкар — торговый агент, состоявший на царской службе и производив­ший также различного рода торговые и ростовщические операции на свой страх и риск.

38 ...человек из хозяйства воина — т.е. тот, кого нельзя привлекать к исполне­нию повинностей.

39 ильк — служба, служебное держание.

40 надитум — одна из категорий жриц.

41 гур — около 150 л (по другим данным, 250—300 л).

42 бур около 6 га.

43 ...согласно царскому указу — царский тариф составлял 20% годовых за се­ребро и 33!/з% за зерно.

44 ...вывешен на городских воротах — видимо, на время, когда созревал уро­жай? скот не выпускали за городские ворота, опасаясь потравы.

45 дом повинности — возможно, имеется в виду не только дом, но и земля («двор») — хозяйство, полученное за службу.

46 ...дал зерно — в тексте «серебро», но это явная описка. Этот параграф дошел только во фрагментах, на стеле он выскоблен. Текст не совсем ясен, так как за зерно брали 1∕3>a не l∕5>как здесь сказано.

47 ...и дни... они должны сосчитать — т.е. учесть время, потраченное шамаллу- мом на дорогу.

48 ...перед богом — т.е. с клятвой.

49 энтум — категория жриц.

50 ка — около 0,8 л.

51 хозяин заложника — глава семьи.

паровавилонские документ

52 ...из людей — в тексте «сын человека» (противопоставляется рабу как соци­альный термин).

53 § 117—119 даны в переводе В.В.Струве с незначительными изменениями.

54 ...указал пальцем — т.е. обвинил.

55 ...половину его головы должно обрить — т.е. сделать явственной принадлеж­ность к рабам.

56 ...погрузиться в реку — т.е. доказать свою невиновность путем испытания (так называемый божий суд — «ордалия»).

57 шугетум — наложница или жрица.

58 надитум не могла сама рожать детей, но могла предоставить мужу для этой цели рабыню; в этом случае дети этой рабыни считались детьми надитум.

59 ...сказал хозяину жены — в данном случае — жениху.

60 ...поделиться... имуществом — речь, очевидно, идет о движимом имуществе.

61 сыновья — т.е. дети от обоих мужей.

62 угбабтум, зикрум, кадиштум, кульмашитум — категории жриц.

63 ...должен очиститься — т.е. принести клятву о своей невиновности.

64 шеум —0,04 г.

65 Царпанит — божественная супруга Мардука.

66 Нинлиль — богиня зерна, супруга Энлиля.

67 Нинкаррак — Гула, жена бога Нинурты.

<< | >>
Источник: Хрестоматия по истории Древнего Востока. — M.: «Восточная литература» РАН, 1997. — 400 с.: ил., карты..

Еще по теме Законы Хаммурапи:

  1. № 40. КОДЕКС ЗАКОНОВ ЦАРЯ ХАММУРАПИ
  2. Законы Хаммурапи. Законодательство Исина, Ларсы и Эшнунны
  3. ЗАКОНЫ ХАММУРАПИ, ЦАРЯ ВАВИЛОНА (1792-1750 гг. до н.э.)
  4. ТЕМА2 ХОЗЯЙСТВО И ОБЩЕСТВЕННЫЙ СТРОЙ ДРЕВНЕЙ ВАВИЛОНИИ ПО ЗАКОНАМ ХАММУРАПИ
  5. Глава 8 ИЗМЕНЕНИЯ В ЧАСТНОМ ПРАВЕ. ЗАКОНЫ ДВЕНАДЦАТИ ТАБЛИЦ. ЗАКОНЫ СОЛОНА
  6. ПЕРВЫЙ ЗАКОН О ПОЛЯХ. ЗАКОН ТЕРЕНТИЛИЯ. АРСЫ. ДЕЦЕМВИРЫ. (480-450 г. до Р.Х.)
  7. Первый закон о полях. Закон Терентилия Арсы. Децемвиры (480-450 гг. до Р. X.)
  8. Кодекс Хаммурапи
  9. Царствование Хаммурапи
  10. № 40(a). ИЗ ПЕРЕПИСКИ ЦАРЯ ХАММУРАПИ
  11. ИЗ ПЕРЕПИСКИ ЦАРЯ ХАММУРАПИ
  12. ПИСЬМО ЦАРЯ ХАММУРАПИ ГРАДОНАЧАЛЬНИКУ ГОРОДА ЛАРСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО НЕРАВНОГО ЗАХВАТА ПОЛЯ
  13. ПИСЬМО ПРИБЛИЖЕННОГО ЦАРЯ ХАММУРАПИ К ГРАДОНАЧАЛЬНИКУ ГОРОДА ЛАРСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАВИЛЬНОЙ ВЫДАЧИ НАДЕЛА СЕМЬЕ ЦАРСКИХ СЛУГ
  14. Законы.